"هذه الجهود المشتركة" - Traduction Arabe en Anglais

    • these joint efforts
        
    • such joint efforts
        
    • these common efforts
        
    • this joint effort
        
    • such common efforts
        
    A practical demonstration of these joint efforts is that more countries have acceded to the APRM process while others are completing it. UN ومن الأدلة الملموسة على نجاح هذه الجهود المشتركة أن مزيداً من البلدان انضم للآلية بينما يوشك البعض الآخر على إكمالها.
    It is my fervent hope that these joint efforts will prove a success. UN وإنني آمل مخلصا في أن تتكلل هذه الجهود المشتركة بالنجاح.
    these joint efforts facilitated remedial actions that were taken or are ongoing wherever possible. UN وقد سهﱠلت هذه الجهود المشتركة ما تم اتخاذه من إجراءات علاجية وما سيتم اتخاذه في المستقبل عندما تدعو الضرورة إلى ذلك.
    However, owing to lack of resources, it was difficult to systematize such joint efforts. UN غير أنه، نظراً لقلة الموارد، من الصعب إضفاء طابع منهجي على هذه الجهود المشتركة.
    They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    Expressing their desire to strengthen and enhance the stability in the region, the two Presidents called upon the leaders in the region to join in these common efforts. UN وإذ أعرب الرئيسان عن رغبتهما في تعزيز الاستقرار في المنطقة، دعيا زعماء المنطقة إلى الانضمام إلى هذه الجهود المشتركة.
    Details of these joint efforts of ECO and United Nations agencies can be found in the explanatory memorandum relating to the draft resolution being considered under this agenda item. UN ويمكن اﻹطلاع على تفاصيل هذه الجهود المشتركة بين المنظمة ووكالات اﻷمم المتحدة في المذكرة التوضيحية لمشروع القرار المطروح للنظر في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال.
    As a result of these joint efforts, Côte d'Ivoire ratified the Convention on 10 January 2014. UN وأفضت هذه الجهود المشتركة إلى تصديق كوت ديفوار على الاتفاقية في 10 كانون الثاني/يناير 2014.
    these joint efforts will help developing country SMEs to be an effective partner in GVCs and help their countries to benefit from globalization. UN وسوف تساعد هذه الجهود المشتركة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية على أن تصبح شريكاً فعالاً في السلاسل العالمية للقيمة وتساعد بلدانها على الاستفادة من العولمة.
    The first steps in these joint efforts have included, inter alia, the establishment by the secretariat of an electronic listserv and a joint Internet Web page. UN وشملت الخطوات اﻷولى في هذه الجهود المشتركة أمورا من بينها قيام اﻷمانة بإنشاء حاسوب الكتروني ﻹدارة القوائم وصفحة مشتركة على شبكة إنترنت.
    The first steps in these joint efforts have included, inter alia, the establishment by the secretariat of an electronic mailing list and a joint Web page. UN وشملت الخطوات اﻷولى في هذه الجهود المشتركة أمورا من بينها قيام اﻷمانة بوضع قائمة للبريد اﻹلكتروني وإنشاء صفحة مشتركة على الشبكة العالمية.
    these joint efforts aim to rehabilitate the wardamaged territories of Azerbaijan, to facilitate the return of internally displaced persons to the region, and to create conditions conducive to selfreliance among those for whom durable solutions have not yet been found, as part of an integrated strategy. UN وتهدف هذه الجهود المشتركة إلى إعادة تأهيل الأراضي الأذربيجانية التي خربتها الحرب، لتسهيل عودة المشردين داخلياً إلى المنطقة، ولتهيئة ظروف تؤدي إلى تحقيق الاعتماد على الذات فيما بين أولئك الذين لم توفر لهم بعد حلول دائمة، وذلك كجزء من استراتيجية متكاملة.
    Thanks to these joint efforts, no problems were encountered during the date change. Special back-up measures were taken at the end of 1999 to guard against any Y2K-related problems. UN وبفضل هذه الجهود المشتركة لم تواجه أي مشاكل أثناء تغيير التاريخ، واتخذت تدابير خاصة للدعم في نهاية عام 1999 لمواجهة أي مشاكل تتصل بعام 2000.
    We hope that these joint efforts will lend their weight to the achievement of a goal we all share: achieving equality of women and men in politics, in decision-making and in all other realms of human endeavour. UN ونحن نأمل أن تضغط هذه الجهود المشتركة بوزنها في سبيل تحقيق هدف مشترك لنا جميعا: وهو تحقيق المساواة بين النساء والرجال في السياسة، وفي صنع القرار، وفي كل مجالات الجهد البشري.
    The developments, trends and information obtained by OAPR from these joint efforts with other oversight bodies are directly applied by the Project Services Audit Section towards the internal audit services being provided to UNOPS. UN ويقوم قسم مراجعة حسابات خدمات المشاريع بتطبيق التطورات والاتجاهات والمعلومات التي يكتسبها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء من هذه الجهود المشتركة مع غيره من هيئات الرقابة تطبيقا مباشرا في إنجاز خدمات المراجعة الداخلية للحسابات التي يقدمها لمكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    They requested additional information on the potential benefits that UN-Women could bring to such joint efforts. UN وطلبوا معلومات إضافية عن المزايا المحتملة التي يمكن أن تضيفها هيئة الأمم المتحدة للمرأة إلى هذه الجهود المشتركة.
    such joint efforts would enhance overall coordination and synergy in space-related activities of United Nations entities. UN ومن شأن هذه الجهود المشتركة أن تعزز التنسيق والتآزر عموماً في الأنشطة ذات الصلة بالفضاء التي تضطلع بها مؤسسات الأمم المتحدة.
    The FR of Yugoslavia will continue to render its full contribution to such joint efforts, aware of its role, possibilities and geo-strategic position. UN وستواصل جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقديم مساهمتها الكاملة في هذه الجهود المشتركة إدراكا منها لدورها وقدراتها وموقعها الجغرافي الاستراتيجي.
    He stressed that State Prosecutors and judicial actors of the Region have agreed to work on a common database and that such joint efforts should be followed in connection with the establishment of Information Centres. UN وشدد على أن المدعين العاميين والجهات الفاعلة القضائية في المنطقة اتفقوا على إنشاء قاعدة بيانات مشتركة وأنه ينبغي متابعة هذه الجهود المشتركة عند إقامة مراكز المعلومات.
    In particular it is important for the consensus expressed during the Millennium Summit last year on the links between security, peace, human rights and development to be reflected in these common efforts at the international level. UN ومما يتسم بأهمية خاصة أن يتجلى في هذه الجهود المشتركة المبذولة على الصعيد الدولي توافق الآراء الذي أبدي أثناء انعقاد مؤتمر قمة الألفية في العام الماضي بشأن الروابط القائمة بين الأمن والسلم وحقوق الإنسان والتنمية.
    this joint effort needs to be intensified in a systematic manner with a clear vision and broadened to include a collaborative approach with the Bretton Woods institutions, the regional commissions and regional development banks. UN وتدعو الحاجة إلى تكثيف هذه الجهود المشتركة بطريقة منتظمة وبرؤية واضحة، وكذلك توسيعها لتشمل نهجا تعاونيا مع مؤسسات بريتون وودز واللجان اﻹقليمية ومصارف التنمية اﻹقليمية.
    The so-called MESP proposal presented by Germany already provides a number of valuable suggestions to build on for such common efforts. UN ويتضمن اقتراح ألمانيا المسمى " بمشروع محمية التخصيب المتعددة الأطراف " عددا من المقترحات القيّمة التي يمكن الاستناد إليها في تنفيذ هذه الجهود المشتركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus