"هذه الجهود عن طريق" - Traduction Arabe en Anglais

    • these efforts by
        
    • these efforts through
        
    • such efforts through
        
    • those efforts by
        
    • those efforts through
        
    • this effort by
        
    The United Nations supported these efforts by dispatching experts to assist OAU. UN ودعمت الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق إيفاد خبراء لمساعدة منظمة الوحدة الأفريقية في هذا العمل.
    The United Nations will reinforce these efforts by collaborating with local government officials, through the Provincial Justice Coordination Mechanism. UN وستعزز الأمم المتحدة هذه الجهود عن طريق التعاون مع مسؤولي الحكومات المحلية، عن طريق آلية تنسيق قطاع العدل في المقاطعات.
    The MINUSTAH public information office will support these efforts through public information and outreach activities directed towards civil groups. UN وسيدعم مكتب الإعلام في البعثة هذه الجهود عن طريق أنشطة الإعلام والتوعية الموجهة إلى فئات المجتمع المدني.
    An increased number of countries were supported by UNICEF in these efforts through household surveys. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    The General Assembly and its Sixth Committee, the International Law Commission and UNCITRAL had a vital role to play in such efforts through their work on the codification and progressive development of international law. UN إن للجمعية العامة واللجنة السادسة ولجنة القانون الدولي ولجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي أن تؤدي دورا حيويا في هذه الجهود عن طريق عملها على تدوين القانون الدولي وتطويره التدريجي.
    The Committee could support those efforts by recommending more research in that area in its concluding comments. UN وقد استطاعت اللجنة مساندة هذه الجهود عن طريق التوصية بإجراء المزيد من البحوث في هذا المجال ضمن تعليقاتها الختامية.
    142. Once the Government has taken decisive steps to put into practice the recommendations made to it over the years, which depend only on its own decisions, as pointed out in the previous paragraph, the international community could complement those efforts through a technical assistance programme duly agreed upon with the Government. UN 142- وبمجرد أن تتخذ الحكومة خطوات حاسمة لإعمال التوصيات المقدمة إليها على مر السنوات، والتي لا تحتاج إلا لقراراً منها، على النحو المشار إليه في الفقرة السابقة، يمكن للمجتمع الدولي أن يكمل هذه الجهود عن طريق برنامج لتقديم المساعدة التقنية يتفق عليه حسب الأصول، مع الحكومة.
    This analysis seeks to contribute to this effort by providing an overview of key minority issues and concrete recommendations. UN ويهدف هذا التحليل إلى المساهمة في هذه الجهود عن طريق إتاحة عرض عام لقضايا الأقليات الرئيسية وتقديم توصيات ملموسة في هذا الصدد.
    The discussion in the Economic and Social Council can complement and reinforce these efforts by focusing attention on selected areas where a major change or shift of emphasis is needed, particularly at the international level. UN ويمكن لمناقشات المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن تكمل وتعزز هذه الجهود عن طريق تركيز الانتباه على مجالات منتقاة يلزم إجراء تغير أو تحول رئيسي في التركيز عليها، لا سيما على الصعيد الدولي.
    The European Union calls on all States Members of the United Nations to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن؛
    The European Union calls upon all Member States to support these efforts by fully implementing relevant Security Council resolutions. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي جميع الدول الأعضاء إلى دعم هذه الجهود عن طريق التنفيذ التام لجميع القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن.
    The Group intends to support these efforts by providing information to the authorities of the Democratic Republic of the Congo about the movements and operations of armed groups in mineral-rich areas and the intermediaries they do business with. UN ويعتزم الفريق دعم هذه الجهود عن طريق تقديم المعلومات إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية بشأن تحركات الجماعات المسلحة وأنشطتها في المناطق الغنية بالمعادن وعن الوسطاء الذين يتعاملون معهم.
    Facilitating the development of ancillary business services can complement these efforts by supporting the operations of small and medium-sized enterprises and improving their access to financing. UN كما أن تيسير تطوير خدمات الأعمال التجارية الثانوية يمكن أن تكمِّل هذه الجهود عن طريق دعم عمليات المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتحسين فرص حصولها على التمويل.
    United Nations departments and agencies support these efforts by encouraging participation of representatives of the private sector, civil society and all levels of government in the meetings and workshops they convene. UN وتعمل الإدارات والوكالات التابعة للأمم المتحدة على دعم هذه الجهود عن طريق تشجيع مشاركة ممثلين عن القطاع الخاص والمجتمع المدني والحكومة بجميع مستوياتها، في الاجتماعات وحلقات العمل التي تعدها.
    Other ministries complement these efforts through programmes targeting specific areas. UN وتكمل وزارات أخرى هذه الجهود عن طريق تنفيذ برامج موجهة نحو مجالات محددة.
    The United Nations system will support these efforts through, inter alia, the following measures: UN وستدعم منظومة اﻷمم المتحدة هذه الجهود عن طريق جملة أمور منها التدابير التالية:
    International organizations will also have to play an important role in these efforts, through training and human resource development, and through the enhancement of national scientific and technological capacities, especially in the least developed countries. UN وسيكون على المنظمات الدولية أن تضطلع هي الأخرى بدور هام في هذه الجهود عن طريق التدريب وتنمية الموارد البشرية، وعن طريق تعزيز القدرات الوطنية العلمية والتكنولوجية، وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    While we recognize and welcome bilateral endeavours, the Myanmar delegation sees the urgent need to complement such efforts through the multilateralization of the nuclear disarmament process here in the CD. UN وفي حين أننا نعترف ونرحب بالمساعي الثنائية، فإن وفد ميانمار يرى أن هناك ضرورة ملحة لاستكمال هذه الجهود عن طريق اضفاء الطابع المتعدد الأطراف على عملية نزع السلاح النووي هنا في مؤتمر نزع السلاح.
    4. Encourages Mediterranean countries to strengthen such efforts through, inter alia, a lasting, multilateral and action-oriented cooperative dialogue among States of the region; UN ٤ - تشجع بلدان منطقة البحر اﻷبيض المتوسط على تعزيز هذه الجهود عن طريق أمور من بينها إجراء حوار تعاوني دائم موجﱠه نحو العمل ومتعدد اﻷطراف بين دول المنطقة؛
    It commended the efforts of the United Nations to improve its cooperation with regional organizations in peacekeeping operations and would endeavour to support those efforts by encouraging cooperation between the Organization of African Unity and the United Nations in accordance with Chapter VIII of the Charter of the United Nations. UN ويرحب وفد مصر بجهود منظمة اﻷمم المتحدة ويعلن عن أمله في تأييد هذه الجهود عن طريق تشجيع التعاون بين منظمة الوحدة الافريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة وفقا ﻷحكام الفصل السابع من ميثاق منظمة اﻷمم المتحدة.
    In that connection, the inhabitants of the Territory were upset by the attitude of certain major Powers which were subverting those efforts by attempting to remove Guam, in particular, from the list of Non-Self-Governing Territories and even to eliminate the Special Committee itself. UN وفي هذا الصدد، فإن سكان اﻹقليم يساورهم القلق إزاء موقف بعض الدول الكبرى التي تعرقل حاليا هذه الجهود عن طريق محاولة سحب غوام، خصوصا من قائمة اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بل وحل المجلس الخاص نفسه.
    Singapore worked closely with the international community in those efforts through measures such as the Container Security Initiative, the Megaports Initiative, the Proliferation Security Initiative, the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, the nuclear summit process and implementation of Security Council resolution 1540 (2004). UN وتعمل سنغافورة بصورة وثيقة مع المجتمع الدولي في هذه الجهود عن طريق اتخاذ تدابير من قبيل مبادرة أمن الحاويات، ومبادرة الموانئ الضخمة، والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، وعملية مؤتمر القمة النووي، وتنفيذ قرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    Customs and Border Protection Office of Intelligence coordinates this effort by querying existing databases and establishing new records where previous records do not exist. UN وينسق مكتب الاستخبارات التابع للجمارك وحماية الحدود هذه الجهود عن طريق الرجوع لقواعد البيانات الموجودة وإنشاء سجلات جديدة حيث لا توجد سجلات سابقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus