"هذه الجهود من" - Traduction Arabe en Anglais

    • these efforts
        
    • such efforts
        
    • those efforts
        
    • this effort
        
    Through these efforts, we have been able to achieve some concrete results. UN وقد تمكنا من خــلال هذه الجهود من تحقيق بعض النتائج الملموسة.
    these efforts should proceed from a solid conceptual basis and specific benchmarks reflecting best practices in maintaining effective management control. UN وينبغي أن تنطلق هذه الجهود من أساس مفاهيمي متين ومعالم محددة تعكس أفضل الممارسات في المراقبة اﻹدارية الفعالة.
    these efforts by the Department are paying dividends: UN وقد بدأت هذه الجهود من جانب الإدارة في تحقيق العائد المرجو منها، على النحو التالي:
    Persisting in such efforts would only divert us from our central priorities in the field of development. UN والاستمرار في هذه الجهود من شأنه فقط أن يجرفنا عن اﻷولويات اﻷساسية في مجال التنمية.
    such efforts on the part of developing countries, particularly the least developed countries, require support from the international community. UN وتحتاج هذه الجهود من جانب البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، إلى دعم من المجتمع الدولي.
    The international community must be involved in those efforts in order to ensure that the talks would lead to a lasting and mutually acceptable settlement. UN وينبغي أن يشارك المجتمع الدولي في هذه الجهود من أجل أن تقود المحادثات إلى تسوية دائمة ومقبولة للطرفين.
    these efforts drew on lessons learned through the management of crises in Côte d'Ivoire, the Democratic Republic of the Congo, Haiti and the Sudan. UN واستفادت هذه الجهود من الدروس المستخلصة من إدارة الأزمات في السودان وكوت ديفوار وجمهورية الكونغو الديمقراطية وهايتي.
    these efforts would be continued to guarantee high-quality child psychiatry reflecting the latest developments in medicine. UN وستستمر هذه الجهود من أجل ضمان علاج نفسي عالي الجودة للأطفال على نحو يعكس آخر التطورات في الميدان الطبي.
    these efforts will be pursued so as to ensure that psychological treatment for children is of good quality and keeps pace with medical progress. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل ضمان طب نفسي للأطفال يتسم بالجودة وبمواكبة التقدم الطبي.
    these efforts were buttressed by the launching of experimental reimbursable seeding operations and other innovative mechanisms. UN وتعززت هذه الجهود من خلال إطلاق العمليات التجريبية للتمويل الأولي القابل للسداد وآليات مبتكرة أخرى.
    It is critical that the parties sustain these efforts to maintain a political environment conducive to the holding of the referendum in a peaceful and free manner. UN ومن الأهمية بمكان أن يواصل الطرفان هذه الجهود من أجل الحفاظ على بيئة سياسية تفضي إلى إجراء الاستفتاء على نحو سلمي وحر.
    The Government will support these efforts made by the relevant industries. UN وستدعم الحكومة هذه الجهود من جانب الصناعات المعنية.
    Will these efforts appear absurd, given the endless pursuit of the tragic discussion about the disarmament of Iraq? This spring the Security Council endorsed the memorandum of understanding submitted to it following the Secretary-General's visit to Baghdad. UN فهـل تبـدو هذه الجهود من قبيل العبث في ضوء النقاش المأســاوي الجاري بلا نهاية حول نزع سلاح العراق؟ لقد أقر مجلس اﻷمن في هذا الربيع مذكرة التفاهم المقدمة إليه بعد زيارة اﻷمين العام إلى بغداد.
    We believe that the Tribunal must continue these efforts in order to bring about additional improvements as regards procedural matters and its working methods as well as coordination with the Office of the Prosecutor. UN ونعتقد بأنه يجب على المحكمة أن تواصل بذل هذه الجهود من أجل أن تؤدي إلى تحسينات أخرى فيما يتعلق بالمسائل اﻹجرائية ووسائل عملها، فضلا عن التنسيق مع مكتب المدعي العام.
    Japan, for its part, would continue to support such efforts through activities such as Clean Development Mechanism projects and capacity-building. UN واليابان من جانبها ستواصل دعم هذه الجهود من خلال أنشطة من قبيل مشاريع آلية التنمية النظيفة وبناء القدرات.
    such efforts could increase predictability and minimize frictions in exchanges between the entities. UN ويمكن أن تزيد هذه الجهود من القدرة على التنبؤ في العلاقة، وتقليل الخلافات في التعامل بين الكيانات إلى أدنى حد ممكن.
    such efforts should continue through the Basic Space Technology Initiative; UN ولا بدّ أن يتواصل بذل هذه الجهود من خلال مبادرة علوم الفضاء الأساسية؛
    such efforts will continue in order to achieve the target of 20 per cent by 2014. UN وستتواصل هذه الجهود من أجل تحقيق هدف 20 في المائة بحلول عام 2014.
    those efforts will require developed countries to provide leadership in steering the global ship out of perilous waters. UN وسوف تتطلب هذه الجهود من البلدان المتقدمة النمو توفير القيادة في إدارة دفة السفينة العالمية بعيدا عن المياه العاتية.
    We sincerely hope that those efforts will be made sustainable through the putting in place of a permanent monitoring mechanism. UN ونأمل بصدق أن تُستدام هذه الجهود من خلال إنشاء آلية رصد دائمة.
    As a result of those efforts, 65,382 landmines had been defused and destroyed since the southern provinces had been recovered. UN وقد مكنت هذه الجهود من إبطال وتدمير 382 65 لغماً أرضياً منذ استرجاع الأقاليم الجنوبية.
    this effort started from the major premise of the Khartoum Declaration that: UN وقد انطلقت هذه الجهود من الأساس المنطقي ﻹعلان الخرطوم ومفاده أنه:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus