"هذه الحالة في" - Traduction Arabe en Anglais

    • this situation in
        
    • this case in
        
    • this case the
        
    • this situation is
        
    • that situation in
        
    • the situation is
        
    • this situation at
        
    • that situation at
        
    • of this situation
        
    • that situation into
        
    • in this case
        
    There is justification for concern about this situation in every country on this planet. UN ويوجد مبرر للقلق إزاء هذه الحالة في كل بلد على وجه الأرض.
    However, it is not true that there have been no new initiatives to remedy this situation in Quebec. UN غير أنه ليس صحيحاً أنه لن يتم الاضطلاع بمبادرة جديدة لمعالجة هذه الحالة في كبيك.
    The Special Rapporteur, jointly with the Special Rapporteur on the question of torture, the Special Rapporteur on violence against women and the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers intervened twice in this case in 2002. UN وقد تدخلت المقررة الخاصة، بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب والمقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة والمقرر الخاص بشأن استقلال القضاة والمحامين، مرتين في هذه الحالة في عام 2002.
    United Nations work in East Timor is another outstanding example of how the organization can, and does, make a difference -- in this case in response to a humanitarian crisis. UN وعمل الأمم المتحدة في تيمور الشرقية مثال بارز آخر على كيفية تأثير المنظمة إيجابيا، في هذه الحالة في التصدي لأزمة إنسانية.
    in this case, the objective of the communication submitted by the author is to provoke a public debate on GMO crops in France. UN فموضوع البلاغ الذي قدمه المشتكي يتمثل في هذه الحالة في إثارة نقاش عام في فرنسا بشأن الكائنات المحورة وراثياً.
    this situation is being remedied under phase V, where priority has been given to urban projects. UN ويجري علاج هذه الحالة في إطار المرحلة الخامسة، التي تعطى اﻷولوية فيها للمشاريع الحضرية.
    The Secretariat must take steps to address the ongoing problem of late issuance of documentation in order to avoid repeating that situation in the future. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تتخذ الخطوات اللازمة لمعالجة المشكلة المستمرة المتمثلة في التأخر في إصدار الوثائق وذلك لتجنب تكرار هذه الحالة في المستقبل.
    It expressed its understanding of the challenges generated by this situation in terms of the protection of human rights. UN وأعربت عن تفهمها للتحديات التي ولّدتها هذه الحالة في مجال حماية حقوق الإنسان.
    The Ministry of Social Welfare Gender and Children's Affairs has several policies that will curb this situation in the long term. UN ويوجد لدى وزارة الرعاية الاجتماعية والشؤون الجنسانية وشؤون الطفل عدة سياسات من شأنها أن تحد من هذه الحالة في الأجل الطويل.
    She submits that this situation in the temporary detention facilities is a result of discrimination in the hiring of women as staff. UN وتدعي بأن هذه الحالة في مرافق الاحتجاز المؤقت ناتجة عن التمييز في تعيين النساء في كادر الموظفين.
    There is also concern, however, that a very important player in this situation in our country - the Inkatha Freedom Party (IFP) - has also remained outside the electoral process. UN مع ذلك، يوجد أيضا شعور بالقلق إزاء أن لاعبا هاما جدا في هذه الحالة في بلدنا - أي حزب الحرية أنكاثا - بقي أيضا خارج العملية الانتخابية.
    As you are aware, I drew attention to this situation in the letters which I recently addressed to the members of the Security Council on the financial crisis confronting the Organization. UN وكما تعلمون، فقد وجهت الانتباه إلى هذه الحالة في الرسائل التي وجهتها مؤخرا إلى أعضاء مجلس اﻷمن بشأن اﻷزمة المالية التي تواجه المنظمة.
    Moreover, the Committee decided to mention this case in its report as one of persistent failure to implement Convention No. 29 since, over a period of several years, there had been a serious and continued discrepancy in law and practices. UN وفضلا عن ذلك، قررت اللجنة ذكر هذه الحالة في تقريرها بوصفها امتناعا مستمرا عن تنفيذ الاتفاقية رقم ٢٩ إذ لم ينفك التناقض قائما في القانون وعلى صعيد الممارسات منذ سنوات عديدة.
    There was this case in 1987- you know what? Open Subtitles كان هناك هذه الحالة في عام 1987 - كنت تعرف لماذا؟
    He is the reason you were brought on this case in the first place. Open Subtitles هو يختبرك. هو السبب الذي أنت جلبت على هذه الحالة في المركز الأول. - باتيرسون؟
    Furthermore, it is violating the rule of law by virtue of a discriminatory application of the law against Palestinians, in this case the planning regime. UN وعلاوة على ذلك، تنتهك إسرائيل سيادة القانون من خلال تطبيق تمييزي للقانون حيال الفلسطينيين، يتمثل في هذه الحالة في نظام التخطيط.
    this situation is aggravated in Africa by the devastating effects of pandemics, internal conflicts and the debt burden. UN وتتفاقم هذه الحالة في أفريقيا من جراء الآثار المدمرة للأوبئة والصراعات الداخلية وأعباء الديون.
    However, an independent source had suggested that, because of their high mobility, women workers in the zone might not enjoy the protection afforded by such legislation. The Government should clarify that situation in its next report. UN ومع ذلك فقد أشار مصدر مستقل الى أن العاملات في المنطقة قد لا يتمتعن، بسبب كثرة تنقلهن، بالحماية التي يوفرها هذا القانون، وينبغي أن توضح الحكومة هذه الحالة في تقريرها التالي.
    the situation is inflicting great hardship upon the suffering people of Cuba. UN وتتسبب هذه الحالة في مشقة كبيرة لشعب كوبا الكليم.
    Well, it's really not right that you're even in this situation at work. Open Subtitles حسنا، فإنه في الحقيقة ليس صحيحا أنك أنت حتى في هذه الحالة في العمل.
    There had been no reply in the fifth periodic report to her questions and she would appreciate a verbal reply on that situation at the current meeting. UN ولم يرد أي رد في التقرير الدوري الخامس على أسئلتها، وقالت إنها تقدر الإدلاء برد شفوي على هذه الحالة في الاجتماع الحالي.
    The primary cause of this situation is Lebanon's unequivocal support for Hizbollah, an organization engaging in international terrorism, and its use of Lebanese territory for an elaborate military infrastructure, consisting of training camps, recruiting centres and storage areas for armaments. UN ويتمثل السبب الرئيسي في هذه الحالة في تأييد لبنان غير المشروط لحزب الله، وهو منظمة متورطة في اﻹرهاب الدولي، وفي استخدام اﻷراضي اللبنانية ﻹقامة هيكل أساسي عسكري محكم يتألف من معسكرات للتدريب ومراكز للتجنيد ومناطق لتخزين اﻷسلحة.
    In planning for worldwide population ageing, it was essential to take that situation into account. UN ولا بد من أن تؤخذ هذه الحالة في الحسبان عند وضع الخطط المتعلقة بشيخوخة السكان في العالم.
    Yes, uh, when the forward momentum of the runner ceases, the recording shuts down, which in this case was 8:14 P.M. Open Subtitles عندما تقل القوة الدافعه ونشاط الرياضي يتوقف السجل عن العمل وهو في هذه الحالة في الثامنه و 14 دقيقه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus