The second category of agreements provide that the treaty shall continue to be in force for additional fixed terms, in which case the treaty can be terminated only at the end of each subsequent prolonged period. | UN | أما الفئة الثانية من الاتفاقات فتنص على أن المعاهدة تظل سارية لفترات محددة إضافية، وفي هذه الحالة لا يمكن إنهاء المعاهدة إلا في نهاية كل فترة تمديد لاحقة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفا في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
Austria understands that this situation does not set a precedent for future review cycles of the NPT. | UN | والنمسا تدرك أن هذه الحالة لا تشكل سابقة لدورات الاستعراض المقبلة لمعاهدة منع الانتشار. |
Blaming the Advisory Committee for the situation did not match the objective facts. | UN | فإلقاء اللوم على اللجنة الاستشارية بسبب هذه الحالة لا يتطابق مع الحقائق الموضوعية. |
this situation is made even more worrying by the fact that these challenges will only increase in the coming years. | UN | ويتزايد القلق الذي تثيره هذه الحالة لا سيما وأن التحديات لا يمكن إلا أن تزداد خطورة في السنوات المقبلة. |
The "c" in this case does not just stand for "commodities." | Open Subtitles | إن "ج" في هذه الحالة لا مجرد الوقوف ل "سلع". |
3. A declaration may be made for a specified period, in which case it may not be withdrawn before the end of that period, or for an unspecified period, in which case it may be withdrawn only upon giving a six month's notice of withdrawal to the Registrar. | UN | ٣ - يجوز إصدار إعلان لفترة معينة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحبه قبل انتهاء تلك الفترة؛ أو إصداره لفترة غير معينة، وفي هذه الحالة لا يجوز سحب اﻹعلان إلا بإشعار سحب يُعطى إلى المسجل قبل ستة أشهر من سحبه. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
(ii) any State or international organization that is entitled to become a party to the treaty, in which case the objection does not produce any legal effect until the State or international organization has expressed its consent to be bound by the treaty. | UN | ' 2` أي دولة أو منظمة دولية يحق لها أن تصبح طرفاً في المعاهدة وفي هذه الحالة لا ينتج عن هذا الاعتراض أي أثر قانوني إلى حين إعراب الدولة أو المنظمة الدولية عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. - 46 - 1 January 2006 | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
The criminal action may be conditioned to the representation of the party, but the Prosecution Service may promote the criminal action unconditionally, in which case the party is not required to represent. | UN | وقد يكون الإجراء الجنائي مرتهناً بتمثيل الطرف، ولكن دائرة الادعاء العام يمكن أن تبدأ الإجراء الجنائي دون قيد، وفي هذه الحالة لا يشترط أن يقدم الطرف ممثلاً. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, or for paternity leave in case of birth or adoption of a child, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة باﻷسرة أو كإجازة أبوة في حالة ولادة طفل أو تبني طفل، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
Part or all of this entitlement may be used to attend to family-related emergencies, in which case the limitation of three consecutive working days shall not apply. | UN | وله أن يستخدم هذا الاستحقاق كليا أو جزئيا في حالات الطوارئ المتصلة بالأسرة، وفي هذه الحالة لا يطبق حد أيام العمل الثلاثة المتتابعة. |
In the final analysis, while this situation does not encourage impunity, it at least indicates that impunity is tolerable, and, by any reckoning, this is incompatible with the realization of human rights and contrary to the rule of law. | UN | وفي نهاية المطاف، فإذا كانت هذه الحالة لا تعزز اﻹفلات من العدالة، فإنها تعبر على اﻷقل عن أن اﻹفلات من العدالة ممكن وهو يتنافى مع نفاذ حقوق اﻹنسان ويتعارض مع دولة القانون. |
Any attempt to allow the British population on the islands to arbitrate a dispute to which their own country was a party distorted the right of self-determination of peoples, given that the situation did not involve a people subjugated, dominated or exploited by a colonial Power. | UN | ومن شأن أي محاولة للمساح للسكان البريطانيين في الجزر بالفصل في نزاع يشكل بلدهم طرفا فيه أن تشوه حق الشعوب في تقرير المصير، بالنظر إلى أن هذه الحالة لا تنطوي على شعب يخضع للهيمنة أو السيطرة أو الاستغلال على يد دولة استعمارية. |
this situation is not consistent with the relationship between the two bodies that was envisaged at San Francisco and set forth in the Charter. | UN | إن هذه الحالة لا تتسق مع العلاقة بين الهيئتين التي كانت متوخاة في سان فرانسيسكو والتي أوردها الميثاق. |
On the issue of whether the failure to provide compensation constitutes a continuing violation, it argues that the failure to compensate or take other remedial measures in this case does not constitute a continuing violation. | UN | وفيما يتعلق بما إذا كان عدم منح تعويض يشكل انتهاكاً مستمراً، تدفع الدولة الطرف بأن عدم التعويض أو اتخاذ تدابير إنصاف أخرى في هذه الحالة لا يشكل انتهاكاً مستمراً. |
13. For minor offences (public drunkenness), on the other hand, the extension may be decided by the police themselves, in which case it may not exceed a second period of 24 hours. | UN | ٣١- وخلافاً لذلك، عندما يتعلق اﻷمر بمخالفات بسيطة )مثل السﱡكر العلني( يجوز أن تقرر الشرطة التمديد؛ وفي هذه الحالة لا يجوز أن تتعدى المدة أجلاً ثانياً أقصاه ٤٢ ساعة. |
She emphasized that this situation not only put a special burden upon indigenous peoples, especially from Hawaii, Alaska and Puerto Rico, but on all peoples of the world. | UN | وأكدت أن هذه الحالة لا تُلقي فحسب بعبءٍ خاص على كاهل الشعوب الأصلية، ولا سيما شعوب هاواي وألاسكا وبويرتو ريكو، وإنما أيضاً على جميع شعوب العالم. |
However, the assassin in this case is not armed with something that we can flag with a metal detector. | Open Subtitles | ومع ذلك، وقاتل في هذه الحالة لا يحملون شيئا ما في وسعنا العلم مع جهاز الكشف عن المعادن. |
It is important to point out that this situation cannot be blamed exclusively on the State. | UN | ومن المهم ملاحظة أن هذه الحالة لا تعزى فقط إلى الدولة. |
It is important to note that the situation is not the same in all regions of the country; anarchy does not prevail everywhere. | UN | ويجدر بنا أن نذكر أن هذه الحالة لا تسود في جميع مناطق البلاد. فالفوضى لا تعم في كل مكان. |
such a situation does not augur well for international peace and security. | UN | هذه الحالة لا تبشر بالخير للسلم واﻷمن الدوليين. |
Evidently, this situation should not be allowed to continue if sustainable development is to be realized. | UN | ومن الواضح أن هذه الحالة لا يمكن أن تستمر إذا أريد تحقيق التنمية المستدامة. |