| We should not miss this chance to formulate new courses of action in this era of reinforced mutual interdependence and globalization. | UN | وينبغي ألا نفوّت الفرصة لرسم مسارات العمل في هذه الحقبة التي يميّزها الاعتماد المتبادل والعولمة. |
| In this era of greater interdependence among nations and increasing globalization, issues and problems of economic growth and development, poverty, population growth and environmental destruction have become global. | UN | ففي هذه الحقبة التي تتميز بالتكافل المتعاظم بين الدول، واتساع نطاق الطابع العالمي، أصبحت المسائل والمشاكل المتعلقة بالنمو الاقتصادي وبالتنمية، وبالفقر والنمو السكاني وتقويض البيئة، أمورا عالمية. |
| They stressed the sanctity of this right and urged that in this era of enlarged freedom and democracy, people under foreign occupation should be allowed to freely determine their destiny. | UN | وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية. |
| Multilateralism and international cooperation in an era of globalization must be strengthened. | UN | ويجب تعزيز العمل القائم على تعدد الأطراف وتعزيز التعاون الدولي في هذه الحقبة التي تسودها العولمة. |
| In an era in which many institutions are seeking a role in conflict management, liaison with regional, non-governmental and other organizations is also essential. | UN | وفي هذه الحقبة التي تسعى فيها مؤسسات عديدة إلى الاضطــلاع بــدور فــي إدارة النزاعات، فإن إقامة الصلات مع المنظمات اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية وسائر المنظمات الدولية أمر أساسي. |
| International public opinion was perplexed to hear that, during this era of détente, tests are necessary to guarantee security and sovereignty, or to ensure the reliability of the weapons, or to improve simulation techniques that would make the tests unnecessary. | UN | وقد شعر المجتمع الدولي بالحيرة وهو يستمع، أثناء هذه الحقبة التي يسودها الانفراج، الى الرأي بأن التجارب ضرورية لضمان اﻷمن والسيادة، أو لضمان إمكان الاعتماد على اﻷسلحة، أو لتحسين تقنيات المحاكاة التي تجعل التجارب غير ضرورية. |
| The timeliness of launching a global movement to ensure prosperity for all in this era of rapid globalization of economic activities was noted at the World Summit for Social Development, held in Copenhagen. | UN | وقد لاحظ مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية الذي عقد في كوبنهاغن أن الوقت مناسب لبدء تحرك عالمي من أجل ضمان الرخاء للجميع في هذه الحقبة التي تشهد عولمة سريعة لﻷنشطة الاقتصاديــــة. |
| They stressed the sanctity of this right and urged that in this era of enlarged freedom and democracy, people under foreign occupation should be allowed to freely determine their destiny. | UN | وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعاً كبيراً في الحرية والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية. |
| They stressed the sanctity of this right and urged that in this era of enlarged freedom and democracy, people under foreign occupation should be allowed to freely determine their destiny. | UN | وشددوا على قدسية هذا الحق وحثوا على ضرورة السماح للشعوب التي ترزح تحت الاحتلال الأجنبي، في هذه الحقبة التي تشهد توسعا كبيرا في الحريات والديمقراطية، بأن تقرر مصيرها بحرّية. |
| Has it evolved sufficiently to be able to respond to the particularities of this era where the dynamics are slightly different? Nobody can, I think, disagree with the essence of multilateralism. | UN | فهل تطور ذلك المفهوم بما فيه الكفاية حتى يفلح في الاستجابة لخصوصيات هذه الحقبة التي تشهد تغيراً طفيفاً لدينامياتها؟ لا يمكن لأحد، في رأيي، أن يعارض جوهر النهج المتعدد الأطراف. |
| In this era of political, social and economic unrest, as well as natural disasters and climate change, we strongly urge governments to consider these six crucial issues that impact women around the world: | UN | وفي هذه الحقبة التي تتميز بعدم الاستقرار السياسي والاجتماعي والاقتصادي، إضافة إلى الكوارث الطبيعية وتغير المناخ، فإننا نحث الحكومات بقوة على النظر في هذه المسائل البالغة الأهمية الست التي تؤثر على المرأة حول العالم: |
| The growing need, especially in this era of liberalization of trade and globalization of the economy, to implement and operationalize the right to development. | UN | - الحاجة المتزايدة، وبخاصة في هذه الحقبة التي تشهد عملية تحرير التجارة وعولمة الاقتصاد، إلى تنفيذ وإعمال الحق في التنمية. |
| I also take this opportunity to convey our profound admiration of and gratitude for the dynamic leadership of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, in pursuance of the noble objectives of this unique world body in this era in which new challenges and opportunities face humankind. | UN | وأنتهز أيضا هــذه الفرصة ﻷعبﱢر عن عميق إعجابنا وامتناننا للقيادة الدينامية التي أظهرها اﻷمين العام، السيد كوفي عنان، في سعيه إلى تحقيق اﻷهــداف النبيلة لهذه الهيئة العالمية الفريدة في هذه الحقبة التي تواجــه فيها البشرية تحديات وفرصا جديــدة. |
| The subprogramme will aim to enhance the understanding of member States of how trade really works in this era of regional and global supply/value chains, and the critical role of investment policies. | UN | وسيسعى البرنامج الفرعي إلى تعزيز فهم الدول الأعضاء للطريقة التي تعمل بها التجارة فعلياً في هذه الحقبة التي تتميز بسلاسل الإمداد/القيمة الإقليمية والعالمية، والدور البالغ الأهمية لسياسات الاستثمار. |
| In this era of increasing globalization, no Government, particularly Governments in the developing world, can hope, on its own, to address effectively these varied problems. We therefore welcome the approval by the International Law Commission earlier this year of a draft statute for an international criminal court and we support the convening of a diplomatic conference to conclude a convention on the establishment of a permanent court. | UN | وفي هذه الحقبة التي تتزايد فيها العولمة، ليس في وسع أي حكومة، وخصوصا حكومات البلدان النامية، أن تتصدي بفعالية، بمفردها، لهذه المشاكل المتنوعة؛ ومن ثم، فنحن نرحب بموافقة لجنة القانون الدولي في مطلع هذه السنة، على وضع مشروع نظام أساسي لمحكمة جنايات دولية، كما نؤيد عقد مؤتمر دبلوماسي لعقد اتفاقية بشأن إقامة محكمة دائمة. |
| They were encouraged by the response of the Group of Seven to the invitation of the Non-Aligned Movement to a dialogue and hoped that it would signal and lead to a mutually beneficial pattern of cooperation between the developed and the developing countries in this era of growing interdependence and globalization in the world economy. | UN | وقد كانت استجابة مجموعة البلدان السبعة للدعوة التي وجهتها حركة عدم الانحياز من أجل الحوار استجابة مشجعة لوزراء الخارجية، الذين أعربوا عن أملهم في أن تكون هذه الاستجابة مؤشرا ومقدمة لنسق مفيد على نحو متبادل من التعاون بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية في هذه الحقبة التي تتسم بتنامي الاعتماد المتبادل والنزعة العالمية في اقتصاد العالم. |
| In an era when the defining theme of the international community and the key factor in international policy-making is human rights, it is inadmissible and unjustifiable that such a huge protection gap be hidden behind artificial distinctions and false legalistic arguments. | UN | وفي هذه الحقبة التي أصبحت فيها حقوق الإنسان هي الموضوع المميز للمجتمع الدولي والعامل الرئيسي في رسم السياسات الدولية، لا يجوز قبول أو تبرير وجود هذه الفجوة الكبيرة في الحماية التي تتوارى خلف فوارق مفتعلة وحجج قانونية زائفة. |
| 37. In an era of globalization and interdependence, security strategies founded on the priorities of individual countries or groups of countries could only be a short-term solution. | UN | 37 - وأردف قائلا إن الاستراتيجيات الأمنية المرتكزة إلى أولويات بلدان منفردة أو مجموعات بعينها من البلدان لن توفر سوى حل قصير الأجل في هذه الحقبة التي تقوم على العولمة والاعتماد المتبادل. |
| 37. In an era of globalization and interdependence, security strategies founded on the priorities of individual countries or groups of countries could only be a short-term solution. | UN | 37 - وأردف قائلا إن الاستراتيجيات الأمنية المرتكزة إلى أولويات بلدان منفردة أو مجموعات بعينها من البلدان لن توفر سوى حل قصير الأجل في هذه الحقبة التي تقوم على العولمة والاعتماد المتبادل. |
| 531. In an era of declining resources and increasingly complex challenges, collaboration and cooperation among multilateral organizations and other development partners, including the Bretton Woods institutions, have become more essential than ever. | UN | ٥٣١ - في هذه الحقبة التي تتسم بتقلص الموارد وازدياد التحديات تعقيدا، صار التعاضد والتعاون فيما بين المؤسسات المتعددة اﻷطراف وغيرها من شركاء التنمية، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، أكثر أهمية من ذي قبل. |
| 7. Mr. Dorjsuren (Mongolia) said that in an era of rapid development of communication technologies, the United Nations had an important role to play in the further development of the world information network. | UN | 7 - السيد دورجسورين (منغوليا): قال إن هذه الحقبة التي تتميز بسرعة تطور تكنولوجيات الاتصال تتطلب أن تقوم الأمم المتحدة بدور هام في زيادة تطوير الشبكة الإعلامية العالمية. |