Violations of these rights by local authorities are promptly dealt with so as to avoid any disruption to the people's religious activities. | UN | وانتهاكات هذه الحقوق من جانب السلطات المحلية تعالج بسرعة من أجل تفادي أي إخلال بأنشطة السكان الدينية. |
493. Jersey is a small, closely-knit community and information about these rights is available from a variety of sources: governmental, parochial, voluntary and domestic. | UN | وفي مجتمع جيرسي الصغير والمترابط، تتاح المعلومات عن هذه الحقوق من شتى المصادر الحكومية والكنسية والطوعية والمنزلية. |
However, the Committee remains concerned about the lack of secondary legislation regulating the practical implementation of these rights. | UN | غير أنها ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية. |
In this regard, the Special Rapporteur notes with concern that the Government continues to maintain that tenancy rights no longer exist in Croatia and that returnees will not be able to regain such rights. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ المقرر الخاص مع القلق أن الحكومة ما زالت تؤكد أن حقوق الحيازة لم تعد قائمة في كرواتيا وأن العائدين لن يتمكنوا من نيل هذه الحقوق من جديد. |
There could be situations in which the exercise of those rights by a particular group could impinge on the rights of others, leading to conflict. | UN | وهناك حالات يترتب فيها على ممارسة هذه الحقوق من جانب طائفة معينة التعدي على حقوق اﻵخرين، مما يؤدي الى نزاعات. |
This will enable the international community to improve supervision of respect for these rights by States and other human groups. | UN | فسيتيح ذلك للمجتمع الدولي تحسين مراقبة احترام هذه الحقوق من جانب الدول والمجموعات البشرية اﻷخرى. |
However, the Committee remains concerned about the lack of secondary legislation regulating the practical implementation of these rights. | UN | غير أن اللجنة لا يزال يساورها القلق إزاء عدم وجود تشريع ثان لإنفاذ هذه الحقوق من الناحية العملية. |
The promotion and protection of these rights are an objective inscribed in the Charter of the United Nations. | UN | وتعزيز وحماية هذه الحقوق من الأهداف الواردة في ميثاق الأمم المتحدة. |
There is urgent need to provide a peaceful enabling environment for the achievement of these rights through the establishment of appropriate structures for implementation and monitoring. | UN | وهناك حاجة ملحّة إلى توفير بيئة سلمية تمكِّن من تطبيق هذه الحقوق من خلال إقامة هياكل مناسبة للتنفيذ والمراقبة. |
Both scholars and leaders have made specific reference to the growing support for these rights. | UN | وقد أشار بوضوح، كل من الباحثين والقادة على حد سواء، إلى ما تعرفه هذه الحقوق من دعم متزايد. |
OHCHR will increase work to protect these rights through law and we will consolidate an expert resource capacity on their legal aspects in OHCHR. | UN | وستضاعف المفوضية العمل على حماية هذه الحقوق من خلال القانون وستوحد قدرة الموارد من خبراء المفوضية على الاهتمام بالجوانب القانونية لهذه الحقوق. |
The violation of these rights is so serious as to render the deprivation of liberty of Ms. Abu Meri arbitrary. | UN | وانتهاك هذه الحقوق من الخطورة بحيث يضفي على حرمان السيدة أبو مرعي طابعاً تعسفياً. |
these rights range from the right to self-determination encompassing a right to autonomy or self-government to rights to participate and be actively involved in external decision-making processes. | UN | وتمتد هذه الحقوق من الحق في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في الاستقلال الذاتي أو الحكم الذاتي، إلى الحقوق في المشاركة والإشراك بنشاط في عمليات صنع القرار. |
these rights range from the right to self-determination encompassing a right to autonomy or self-government to rights to participate and be actively involved in decision-making processes. | UN | وتتراوح هذه الحقوق من الحق في تقرير المصير، الذي يشمل الحق في الاستقلال أو الحكم الذاتي، إلى الحقوق في المشاركة والإشراك بفاعلية في عمليات صنع القرار. |
these rights flow from international law. | UN | وتنبع هذه الحقوق من القانون الدولي. |
However, it remains concerned that, in practice, these rights are not sufficiently implemented at the various levels of Costa Rican society. | UN | ومع ذلك، فإنها تظل قلقة نظراً لأن هذه الحقوق من الناحية العملية ما زالت لم تنفذ بما فيه الكفاية على مختلفة مستويات المجتمع الكوستاريكي. |
Moreover, due compliance with judicial orders in the field of economic, social and cultural rights is particularly important because of the vital interests and pressing circumstances that the violation of such rights involves. | UN | علاوة على ذلك، فإن الامتثال الواجب للأوامر القضائية في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يكتسي أهمية خاصة نظرا لما يتصل به انتهاك هذه الحقوق من مصالح خاصة وظروف ملحة. |
The solution was to guarantee their rights to denominational education, and to define those rights by referring to the state of the law at the time of Confederation. | UN | وكان الحل هو ضمان حقوق هذه الأقلية في التعليم الديني وتعريف هذه الحقوق من منطلق القانون القائم وقت تأسيس الاتحاد الفيدرالي. |
Recalling that much had been said about Israel's violation of those rights, he stressed that a key element of the Special Rapporteur's recommendations was Israel's legal responsibility, a responsibility which Israel had shirked for decades, for reasons known to all. | UN | ولقد قيل الكثير بشأن انتهاكات هذه الحقوق من جانب إسرائيل، وينبغي التشديد على عنصر هام في توصيات المقرر الخاص، وهو العنصر المتعلق بالمسؤولية القانونية لإسرائيل، وهذه مسألة ضرورية، وذلك في ضوء الإشارة إليها منذ عقود مضت، لأسباب لا تخفى على أحد. |
States have undertaken international obligations to respect the rights of individuals and groups of individuals and to protect those rights against the actions of third parties; those third parties include business entities. | UN | فقد تعهدت الدول بالتزامات دولية بشأن احترام حقوق الأفراد ومجموعات الأفراد وحماية هذه الحقوق من أعمال أطراف ثالثة؛ وتشمل الأطراف الثالثة تلك كيانات الأعمال التجارية. |