"هذه الدورة الأولى" - Traduction Arabe en Anglais

    • this first session
        
    • the first session
        
    • this first cycle
        
    I hope you will agree on a work programme as soon as possible, hopefully during this first session. UN وآمل أن تتفقوا على برنامج عمل في أسرع وقت ممكن خلال هذه الدورة الأولى.
    The outcome of our efforts in Geneva will largely depend on what " baggage " delegations bring back from this first session of the Preparatory Committee. UN وتتوقف ثمرة جهودنا في جنيف إلى حد بعيد على ما ستعود به الوفود من " نتائج " من هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية.
    Many delegations thanked the Chairperson for his leadership during this first session and for his transparent, inclusive, consensual and objective approach. UN ووجهت وفود عديدة الشكر إلى الرئيس على قيادته خلال هذه الدورة الأولى وعلى نهجه الشفاف والشامل والتوافقي والموضوعي.
    During this first session, the IAOC elected a Chairperson and Vice-Chairperson, in line with the Terms of Reference of the Committee, and prioritized issues to be examined. UN وقد انتخبت اللجنة المستقلة لمراجعة الحسابات والرقابة، في هذه الدورة الأولى رئيساً ونائباً للرئيس وفقاً لاختصاصات اللجنة، وأعطت الأولوية للقضايا التي يتعين النظر فيها.
    This was the first session in which the resolution on strengthening safeguards was not adopted by the IAEA's General Conference. UN كانت هذه الدورة الأولى التي لم يتخذ فيها المؤتمر العام للوكالة القرار بشأن تعزيز الضمانات.
    Following this first cycle of regional meetings, UNCTAD, in cooperation with the WTO, intended to participate in a second cycle of meetings during the second half of this year, and to hold a third cycle in the first half of 2003. UN وقال إنه بعد هذه الدورة الأولى من الاجتماعات الإقليمية يزمع الأونكتاد المشاركة، بالتعاون مع منظمة التجارة العالمية، في دورة ثانية من الاجتماعات خلال النصف الثاني من السنة الحالية، وعقد دورة ثالثة في النصف الأول من عام 2003.
    I hope that this first session of the Preparatory Committee, under your able chairmanship, will take a very firm step towards the preparation for such a review and establish a solid ground for other sessions of the Preparatory Committee to follow. UN وآمل أن تخطو هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية برئاستكم المقتدرة خطوة ثابتة جدا في سبيل التحضير لهذا الاستعراض وإقامة أساس متين تستند إليه الدورات المقبلة للجنة التحضيرية.
    The IPR for the Dominican Republic and Nigeria are due to be presented during this first session of the Investment, Enterprise and Development Commission. UN أما استعراضا سياسات الاستثمار لكلٍ من الجمهورية الدومينيكية ونيجيريا فيُزمع عرضهما خلال هذه الدورة الأولى للجنة الاستثمار والمشاريع والتنمية.
    The Philippines took the opportunity of this first session of the UPR to renew its commitment as a human rights defender to protect the rights of all its citizens, and to observe the Universal Declaration of Human Rights which is marking its sixtieth anniversary. UN وتغتنم الفلبين فرصة انعقاد هذه الدورة الأولى لعملية الاستعراض الدوري الشامل لكي تجدد التزامها، كمدافع عن حقوق الإنسان، بحماية حقوق كل مواطنيها، والالتزام بالإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي نحتفل بالذكرى السنوية الستين لصدوره.
    29. The European Union hopes that this first session of the Preparatory Committee will help to lay the foundations for a successful 2005-2010 review cycle. UN 29 - ويأمل الاتحاد الأوروبي أن تساعد هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية على إرساء الدعائم لإنجاح الدورة الاستعراضية للسنوات 2005 إلى 2010.
    My country welcomes the joint initiative of the six Presidents of the 2006 session to hold thematic plenary meetings on all the items on the agenda of our Conference, and looks forward to participating under your chairmanship in this first session on nuclear disarmament and, more broadly, on items 1 and 2 of the agenda. UN يرحب بلدي بالمبادرة المشتركة للرؤساء الستة لدورة عام 2006 التي تقضي بعقد جلسات عامة مواضيعية بشأن جميع بنود جدول أعمال مؤتمرنا، ويتطلع إلى المشاركة تحت رئاستكم في هذه الدورة الأولى المتعلقة بنزع السلاح النووي وبشكل أوسع بالبندين 1 و2 من جدول الأعمال.
    One of the great challenges facing this first session of the new millennium obviously relates to our ability to pool our efforts and our energies to ensure the progressive and realistic implementation of the decisions adopted by our heads of State or Government, in the context of a worldwide united front. UN من الواضح أن أحد التحديات الكبيرة التي تواجه هذه الدورة الأولى في الآلفية الجديدة يتصل بقدرتنا على تجميع جهودنا وطاقاتنا لكفالة التنفيذ المطرد والواقعي للقرارات التي اعتمدها رؤساء دولنا أو حكوماتنا، في سياق جبهة متحدة على صعيد العالم بأسره.
    this first session of the twentyfirst century is a new opportunity for the Conference to try to live up to its potential: to draw strength from recent achievements in some areas, and to take an honest look at lack of progress in others. UN وتشكل هذه الدورة الأولى في القرن الحادي والعشرين فرصة جديدة للمؤتمر كي يحاول استخدام كل إمكانياته: أن يستمد القوة من الإنجازات الحديثة العهد في بعض المجالات، وأن يتفحص بعناية وصدق أوجه عدم التقدم في مجالات أخرى.
    It is especially gratifying that this first session of the new millennium is being held in Cuba, and in this historic and majestic Ciudad de la Habana, the venue of the 1985 United Nations Regional Seminar on decolonization, and most recently in 2000, the South Summit. UN ومن بواعث الارتياح بصفة خاصة أن تعقد هذه الدورة الأولى من الألفية الجديدة في كوبا، وفي مدينة هافانا التاريخية الجليلة، التي استضافت حلقة الأمم المتحدة الدراسية الإقليمية المعنية بإنهاء الاستعمار لعام 1985، وأخيرا في عام 2000، مؤتمر قمة بلدان الجنوب.
    this first session of the multi-year expert meeting is being held further to the decision taken at the forty-fourth executive session of the Trade and Development Board on 10 July 2008. UN 3- تعقد هذه الدورة الأولى لاجتماع الخبراء المتعدد السنوات عملاً بالقرار المتخذ في الدورة التنفيذية الرابعة والأربعين لمجلس التجارة والتنمية في 10 تموز/يوليه 2008.
    The thematic focus of this first session of the Forum was " Minorities and the Right to Education " . UN وكان الموضوع الذي ركزت عليه هذه الدورة الأولى للمحفل هو " الأقليات والحق في التعليم " .
    Given the difficulties that the Commission has faced in recent years, the holding of this first session -- and the fact that we have an agenda -- is an encouraging sign that, we sincerely hope, will bear fruit during the three-year cycle of negotiations ahead of us. UN وبالنظر إلى المصاعب التي واجهتها الهيئة في السنوات الأخيرة، يمثل عقد هذه الدورة الأولى - ووجود جدول أعمال لدينا - علامة مشجعة نأمل مخلصين أن تؤتي ثمارها خلال دورة المناقشات ذات الثلاث السنوات التي أمامنا.
    We request the speaker of the consultative Assembly of the Islamic Republic of Iran and the current president of the APA, His Excellency Dr. Haddad Adel, with the cooperation of member Parliaments, to pursue the implementation of the decisions made in this first session of the APA, and report the result to the next session of the General Assembly. UN 49 - نطلب من رئيس مجلس الشورى لجمهورية إيران الإسلامية والرئيس الحالي للجمعية البرلمانية الآسيوية، سعادة الدكتور حداد عادل، بالتعاون مع البرلمانات الأعضاء، مواصلة تنفيذ القرارات التي جرى اتخاذها في هذه الدورة الأولى للجمعية البرلمانية الآسيوية، وتقديم تقرير بالنتيجة خلال الدورة التالية للجمعية العامة.
    17. At this first session of the Preparatory Committee, the States parties to the Treaty of Tlatelolco represented here have decided to appeal to all NPT States parties to enable us to advance, in a constructive spirit, towards the full application of all the provisions of the Treaty and make a definite contribution to the priority goal of achieving a nuclear-weapon-free world. UN 17 - وفي هذه الدورة الأولى للجنة التحضيرية، قررنا نحن الدول الأطراف في معاهدة تلاتيلولكو، الممثلة في هذا المحفل، أن نوجه نداء إلى جميع الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية كي نمضي قدماً، مفعمين بروح بناءة، صوب التنفيذ الكامل لجميع أحكام المعاهدة وتقديم مساهمة ملموسة في سبيل بلوغ الهدف ذي الأولوية المتمثل في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية.
    Participants were also invited to make further comments on the main themes considered during the first session. UN وطُلب من المشاركين كذلك الإدلاء بأي تعليقات إضافية عن المواضيع الرئيسية قيد النظر في هذه الدورة الأولى.
    This, the first session of the General Assembly in the new millennium, offers an opportunity for us to reflect on the challenges and threats we face as we enter the new century, a century that has ushered in a revolution that future generations will likely characterize as one that had the greatest impact on human civilization since the advent of the telegraph, radio and television. UN هذه الدورة الأولى من دورات الجمعية العامة في الألفية الجديدة توفر فرصة لنا للتفكير في التحديات والتهديدات التي نواجهها بينما ندخل القرن الجديد، وهو قرن فتح الباب لثورة ستقوم الأجيال القادمة على الأرجح بوصفها بأنها كان لها أكبر وقع على الحضارة البشرية منذ ظهور التلغراف والإذاعة والتلفزة.
    It is important to use this first cycle of regional and global meetings and interaction as a learning experience towards promoting greater exchange between the regional and global levels. UN ومن المهم أن يتم استخدام هذه الدورة الأولى من الاجتماعات الإقليمية والعالمية ومن التفاعل للخروج بتجربة مستفادة نحو تعزيز تفاعل أوسع بين الصعيدين الإقليمي والعالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus