such marriages are entered into with a nikokh religious ceremony and without State registration. They entail no legal consequences. | UN | وتعقد هذه الزيجات في حفل نكاح ديني، وهي لا تسجل لدى الدولة ولا تترتب عليها آثار قانونية. |
In 2009 such marriages had accounted for less than 3 per cent of the total. | UN | وفي عام 2009، كانت مثل هذه الزيجات تمثل أقل من 3 في المائة من المجموع. |
She wondered whether that meant that adolescent marriages took place in Jamaica; such marriages were contrary to the Convention. | UN | وتساءلت عما إذا كان ذلك يعني وجود زيجات للمراهقين في جامايكا؛ وأردفت أن مثل هذه الزيجات تخالف الاتفاقية. |
Please specify whether the provisions of the marriage and Family Code apply to religious marriages or whether religious law governs these marriages. | UN | يُرجى تحديد ما إذا كانت أحكام قانون الزواج والأسرة تطبق على الزيجات الدينية أم أن هذه الزيجات تخضع للقانون الديني. |
But thanks to Hassam's legal battle, legislation will be changed to protect Muslim women in such unions. | UN | ولكن بفضل المعركة القانونية التي خاضتها فاطمة، سيتم تغيير التشريع لحماية المرأة المسلمة في مثل هذه الزيجات. |
If that was the case, she would like to know whether those marriages automatically received civil recognition. | UN | وإذا كان الأمر كذلك، هل تحظى هذه الزيجات باعتراف مدني تلقائي؟ |
Children of such marriages cannot be registered as the marriage itself is not registered. | UN | ولا يجوز تسجيل اﻷطفال المولودين في مثل هذه الزيجات ﻷن الزواج نفسه غير مسجل. |
It is also concerned at the prevalence of domestic violence in such marriages. | UN | ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات. |
He asked whether such marriages existed, how widespread they were and what their legal status was. | UN | وتساءل عما إذا كانت هذه الزيجات موجودة، وما مدى انتشارها وما هو وضعها القانوني. |
It seemed that the Government had no data on them, even though the law itself recognized the prevalence of such marriages. | UN | وقالت إن الحكومة على ما يبدو لا تتوفر لديها بيانات عن هذه الزيجات حتى وإن كان القانون نفسه يعترف بانتشارها. |
She asked whether any figures were available on forced marriages in those communities and how many people had been prosecuted for such marriages. | UN | وسألت عن وجود أرقام متاحة بشأن حالات الزواج القسري بين تلك المجتمعات وعدد الأشخاص الذين تم مقاضاتهم على مثل هذه الزيجات. |
Since such marriages were disadvantageous to women, she asked whether the Government had any plans for reforming those laws. | UN | فمثل هذه الزيجات ليست لصالح المرأة وسألت إذا كان للحكومة أي خطط لإصلاح هذه القوانين. |
The victims in such marriages are usually young girls. | UN | وعادةً ما تكون ضحايا هذه الزيجات فتيات صغيرات في السن. |
It is also concerned at the prevalence of domestic violence in such marriages. | UN | ويساورها القلق أيضا من تفشي العنف المنزلي في هذه الزيجات. |
Relevant rules in this regard have been framed, particularly in view of the fact that such marriages with underage girls are illegal. | UN | وتمت في هذا الصدد صياغة القواعد ذات الصلة خاصة وأن هذه الزيجات من الفتيات القاصرات تعتبر غير قانونية. |
Many women see this as a ticket to the developed West but the problem with such marriages is the high rate of abandonment. | UN | وتنظر العديد من النساء إلى هذا الترتيب كبطاقة سفر إلى الغرب المتقدم، لكن مشكلة هذه الزيجات هي ارتفاع معدلات الهجر. |
Discussions are on going on how to address the disparities and extend the application of the Act to these marriages. | UN | والمناقشات جارية بشأن كيفية معالجة التفاوتات ومـد نطاق تطبيق القانون على هذه الزيجات. |
Consultations are on-going to address the disparities and extent of the application of the Act to these marriages. | UN | وتتواصل المشاورات لمعالجة التفاوتات وتوسيع نطاق تنفيذ هذا القانون ليشمل هذه الزيجات. |
The Act caters for the interests of the few members of the Asian Community in Malawi. these marriages are characterised by bride wealth and polygamous nature. | UN | ويلبي القانون مصالح قلة من أعضاء المجتمع المحلي الأسيوي في ملاوي وتتميز هذه الزيجات بثروة العروس وبطابع التعددية. |
Common-law unions were not recognized in settlement of property or financial support after the dissolution of such unions. | UN | ولا يعترف بالزيجات العرفية لدى تسوية أمر الممتلكات أو تقديم دعم مالي عقب فض مثل هذه الزيجات. |
However, responsibility for children born of such unions lay exclusively with the mother or her extended family. | UN | ومع ذلك، فإن مسؤولية الأطفال الذين يولدوا في إطار هذه الزيجات تقع حصراً على عاتق الأم أو أسرتها الممتدة. |
Please provide information and statistical data on how many marriages for girls younger than 16 are approved each year, the ages of the husbands in those marriages and the specific criteria used by judges to validate such marriages. | UN | نرجو تقديم معلومات وبيانات احصائية عن زيجات البنات دون سن 16 التي تتم الموافقة عليها سنويا، وأعمار أزواجهن، والمعايير المحددة التي يستخدمها القضاء لإجازة هذه الزيجات. |
With regard to de facto unions or cohabitation, she wondered if partners in such unions received any protection on their dissolution. | UN | وتساءلت، فيما يتعلق بالقران بحكم الواقع أو المعاشرة، عما إذا كان الشركاء في هذه الزيجات يتلقون أي حماية عند فسخ هذه الزيجات. |
Statistics on de facto unions and any legal rights or protections offered to partners in such unions would also be of interest. | UN | ومما يثير الاهتمام أيضا الحصول على إحصاءات بشأن القران بحكم الواقع وبشأن أي حقوق قانونية أو أشكال حماية مقدمة للشركاء في هذه الزيجات. |