these doubts were increased by what some members termed as a lack of an appropriate commentary explaining the paragraph. | UN | وقد زاد من هذه الشكوك ما وصفه بعض الأعضاء بالافتقار إلى تعليق ملائم يفسر الفقرة. |
The German Government tends to share these doubts. | UN | وتميل الحكومة اﻷلمانية الى الانضمام الى من يعربون عن هذه الشكوك. |
Later, Charles Darwin found evidence in the fossil record to confirm those doubts. | Open Subtitles | وفي وقت لاحق، عثر تشارلز داروين على أدلة في السجل الحفري تؤكد على هذه الشكوك |
these uncertainties are of particular concern, since the Organization's reserves and resources available for cross-borrowing are very modest. | UN | وتثير هذه الشكوك القلق بصفة خاصة نظرا لأن احتياطيات المنظمة ومواردها المتاحة للاقتراض فيما بين الحسابات جد متواضعة. |
such doubts are also relevant in respect of his allegation that he was tortured previously in Azerbaijan. | UN | وتنسحب هذه الشكوك أيضاً على ادعائه تعرضه سابقاً للتعذيب في أذربيجان. |
these suspicions arose after the rebels attacked Brazzaville in 1999. | UN | وثارت هذه الشكوك بعدما هاجم المتمردون برازافيل في 1999. |
The failure of the second Preparatory Committee deepened these doubts. | UN | ولقد أدى إخفاق اللجنة التحضيرية الثانية إلى تعميق هذه الشكوك. |
these doubts were reflected first in the report of a small task force convened by the Secretariat to discuss critical problems in economic statistics. | UN | وانعكست هذه الشكوك أولا في تقرير فرقة عمل صغيرة شكلتها اﻷمانة العامة لمناقشة المشاكل الحرجة في اﻹحصاءات الاقتصادية. |
So I am still assailed by these doubts, and I would really like some clarification on them. | UN | لذلك فإن هذه الشكوك تساورني باستمرار وأكون شاكراً حقاً لو تكرمتم بتوضيح هذه المسألة. |
these doubts about the effectiveness of judicial remedies do not absolve an author from exhausting them. | UN | هذه الشكوك بشأن فعالية سبل الانتصاف القضائية لا تعفي صاحب بلاغ من استنفادها. |
" However, these doubts do not seem strong enough to render inoperative the requirement of previous exhaustion of local remedies. | UN | " غير أن هذه الشكوك لا تبدو قوية بما فيه الكفاية لإبطال شرط استنفاد سبل الانتصاف المحلية أولا. |
I guess all you can do is be a man and face those doubts. | Open Subtitles | أعتقد أن عليك التصرف كرجل بمواجهة هذه الشكوك |
However, despite those doubts, the review had been successful. | UN | غير أنَّ الاستعراض نجح رغم هذه الشكوك. |
Resolution of these uncertainties is important for analysis of Hg reduction policies, but will be difficult to achieve. | UN | وإن حل هذه الشكوك مسألة هامة لتحليل سياسات تخفيض الزئبق، لكن تحقيق ذلك صعب. |
these uncertainties create problems in gaining access to credit and in setting terms. | UN | وتتسبب هذه الشكوك في خلق مشاكل فيما يتعلق بالحصول على الائتمان وتحديد الشروط. |
such doubts are also relevant in respect of his allegation that he was tortured previously in Azerbaijan. | UN | وتنسحب هذه الشكوك أيضاً على ادعائه تعرضه سابقاً للتعذيب في أذربيجان. |
such doubts undoubtedly have created difficulties in this particular case. | UN | مثل هذه الشكوك خلقت بلا مراء صعوبات في هذه الحالة بالذات. |
these suspicions arose after the rebels attacked Brazzaville in 1999. | UN | وثارت هذه الشكوك بعدما هاجم المتمردون برازافيل في 1999. |
It is hoped that research initiated and carried out by an independent organization with roots in the voluntary and community sector, such as the Training for Women Network, would go some way towards reducing this suspicion. | UN | ومن المأمول أن تؤدي البحوث التي استهلت ونفذت بواسطة منظمة مستقلة لها جذور في القطاع الطوعي والمجتمعي، مثل شبكة التدريب من أجل المرأة، إلى التقدم بعض الشيء نحو الحد من هذه الشكوك. |
14.3 The Commission considers nevertheless that collusion cannot properly be deduced from such suspicion. | UN | 14-3 وترى اللجنةُ رغم ذلك أنه لا سبيل إلى أن يُستخلص من هذه الشكوك استنباطٌ سليم يؤيد حدوث تواطؤ. |
The Secretariat should provide specific precise information to allay such misgivings. | UN | وعلى اﻷمانة العامة أن توفر معلومات دقيقة محددة لتبديد هذه الشكوك. |
The involvement of the other people in the street in support programmes for street children, however, softens such suspicions and carries longer-lasting benefits. | UN | ومع ذلك فإن إشراك أناس آخرين من الشارع في دعم البرامج المعدة ﻷطفال الشوارع يخفف من هذه الشكوك ويحقق منافع أبقى. |
Many Quantum physicists argue this uncertainty over whether the events really happened shows that time cannot be a fundamental thing in the Universe. | Open Subtitles | يرى العديد من علماء فيزياء الكم إنّ هذه الشكوك حول ما إذا كانت الأحداث حدثت فعلاً، تبيّن أنّ الزمن لا يمكن أنْ |
such uncertainty only leads to further stagnation, polarizing its communities and resulting in social and political unrest. | UN | ولا تؤدي هذه الشكوك إلا إلى مزيد من الجمود، واستقطاب الطائفتين وتؤدي إلى إثارة القلاقل الاجتماعية والسياسية. |