"هذه العملية المعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this complex process
        
    • this complex exercise
        
    • that complex process
        
    • such a complex process
        
    • such a complex exercise
        
    this complex process requires rigorous preparation and implementation in order to address the impacts on the population. UN وتتطلب هذه العملية المعقدة الدقة في الإعداد والتنفيذ من أجل معالجة آثارها على السكان.
    Obviously, the agreements and accords that have been concluded between the parties to this complex process must be implemented. UN وغني عن القول إن مختلف الاتفاقات التي أبرمت بين أطراف هذه العملية المعقدة لا بد من تنفيذها أيضا.
    A task force of the Group chaired by the Department facilitates information exchange and inter-agency outreach coordination for this complex process. UN وتتولى فرقة عمل منبثقة من فريق الاتصالات وترأسها الإدارة مسؤولية تيسير تبادل المعلومات وتنسيق التوعية بين الوكالات في إطار هذه العملية المعقدة.
    It would only be right on this occasion to acknowledge the work done by those involved in this complex exercise. UN ولن يجانبنا الصواب في هذه المناسبة إلا إذا سلمنا بالعمل الذي أنجزه الذين اشتركوا في هذه العملية المعقدة.
    As this complex exercise also required consultation with donors and recipient countries, it was taking longer than anticipated to fully complete. UN وبما أن هذه العملية المعقدة تطلبت أيضاً التشاور مع الجهات المانحة والبلدان المستفيدة، فقد استغرقت وقتاً أطول مما كان متوقعا لإنجازها تماما.
    With the shaping of a coherent and comprehensive legislative and institutional framework the first stage of that complex process had been completed. UN ولاحظ أنه تم إنجاز المرحلة اﻷولى من هذه العملية المعقدة عن طريق وضع إطار تشريعي ومؤسسي متماسك وكامل.
    The universal human values of dignity, freedom and responsibility can and must play an important role in this complex process. UN ويمكن، بل يجب، أن تؤدي قيم حقوق الإنسان العالمية المتمثلة في الكرامة والحرية والمسؤولية دوراً هاماً في هذه العملية المعقدة.
    We all have to play a positive role in order to strike the right balance among success, sustainability, social responsibility and solidarity in this complex process. UN يجب علينا جميعاً أن نضطلع بدور إيجابي لإيجاد التوازن الصحيح بين النجاح والاستدامة والمسؤولية الاجتماعية والتضامن في هذه العملية المعقدة.
    73. Oversight and review procedures ensure that modifications are continually being made in this complex process. UN ٧٣ - ومن شأن إجراءات اﻹشراف والمراجعة أن تكفل إدخال التعديلات باستمرار في هذه العملية المعقدة.
    In this complex process of the profound transformation of all of Haitian society, education plays an active part by disseminating scientific and technical knowledge and raising the population’s level of awareness. UN وفي هذه العملية المعقدة للتحول العميق للمجتمع الهايتي، يؤدي التعليم دورا نشطا من خلال نشر المعرفة العلمية والتقنية وزيادة مستوى وعي السكان.
    The delegation of Cuba will join the consensus in favour of the draft resolution before us, in order to make its most constructive and flexible contribution to this complex process promoting the use of consensus. UN سينضم وفد كوبا إلى توافق اﻵراء في تأييد مشروع القرار المعروض علينا، بغية تقديم مساهمته البناءة والمرنة إلى أقصى حد في هذه العملية المعقدة للنهوض باستخدام توافق اﻵراء.
    54. The international community should support the Government's efforts to disarm illegally armed groups and provide assistance and backing for every stage in this complex process. UN 54- وينبغي للمجتمع الدولي دعم جهود الحكومة الرامية إلى نزع سلاح المجموعات المسلحة غير المشروعة وتقديم المساعدة والدعم لكل مرحلة من مراحل هذه العملية المعقدة.
    While the benefits of these transformations are undeniable for millions of people in all regions, it is also undeniable that still larger numbers of the world’s population are being pushed to the margins of society, economically and socially, in part because of this complex process. UN وفي حين أن فوائد هذه التحولات هي أكيدة بالنسبة لملايين من الناس في جميع المناطق، فإن اﻷكيد أيضا هو أنه لا يزال هناك أعداد كبيرة من سكان العالم يدفع بها إلى هامش المجتمع من الناحيتين الاقتصادية والاجتماعية، ومرد ذلك جزئيا إلى هذه العملية المعقدة.
    Of course, another integral part of this complex process is the revitalization of the General Assembly and, above all, the re-establishment of appropriate links between the Assembly and the Council, making the latter duly accountable to the former, as provided for in the Charter. UN وبالطبع، هناك جزء آخر لا يتجزأ من هذه العملية المعقدة هو إعادة تنشيط الجمعية العامة، وقبل كل شيء، إعادة إرساء صلات سليمة بين الجمعية العامة والمجلس، صلات يكون المجلس فيها مسؤولا كما يجب أمام الجمعية، على النحو المنصوص عليه في الميثاق.
    A clear lesson learned from this complex process has been the need for increased communication with the affected communities on vital concerns such as gender mainstreaming, and with national and international partners and agencies on avoiding duplication of efforts. UN والدرس الواضح الذي تم تعلمه من هذه العملية المعقدة كان الحاجة إلى زيادة الاتصال بالمجتمعات المتضررة بشأن شواغل أساسية، مثل مراعاة دور المرأة في الأنشطة الرئيسية، وبالشركاء والوكالات، على الصعيدين الوطني والدولي، حول تلافي ازدواجية الجهود.
    34. The United Nations would be called upon to assist in the extension of the central administration at all levels by providing good offices in resolving difficulties which may arise in this complex exercise. UN ٤٣ - وسيطلب من اﻷمم المتحدة أن تقدم المساعدة من أجل بسط اﻹدارة المركزية على جميع المستويات، عن طريق توفير مساعيها الحميدة لحل المشاكل التي يمكن أن تنشأ أثناء هذه العملية المعقدة.
    I urge the parties to find a solution to this politically explosive problem before ONUSAL leaves the country, since the small team that will remain in place will be much less able to contribute to this complex exercise. UN وإني أحث اﻷطراف على إيجاد حل لهذه المشكلة السياسية المتفجرة، قبل مغادرة بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور البلد ﻷن الفريق المصغر الذي سيبقى فيها سيكون أقل قدرة بكثير عن اﻹسهام في هذه العملية المعقدة.
    this complex exercise has produced comprehensive confidential consolidated reports totalling more than 2,400 pages, including a 2,000-page report on its investigation into the assassination of former Prime Minister Rafik Hariri and 22 others in Beirut on 14 February 2005, which the Commission is ready to hand over to the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon at the appropriate time. UN وقد تمخض عن هذه العملية المعقدة وضع تقارير مجمعة سرية شاملة يزيد مجموع عدد صفحاتها على 400 2 صفحة، تشمل تقريرا من 000 2 صفحة عن تحقيقها في اغتيال رئيس الوزراء السابق رفيق الحريري و 22 آخرين في بيروت يوم 14 شباط/فبراير 2005، واللجنة مستعدة لتسليمه إلى المدعي العام للمحكمة الخاصة للبنان في الوقت المناسب.
    Since its delegated procurement authority is only $25,000, it considers such a complex process unnecessary. C. Acknowledgement UN وحيث أن سلطة الشراء المخولة له لا تتعدى 000 25 دولار أمريكي، فإنه يعتبر هذه العملية المعقدة غير ضرورية.
    With regard to the identification and registration process, my predecessor stated in his report of 19 December 1991 (S/23299) that " such a complex exercise can succeed only with the cooperation of the parties in a spirit of objectivity and fairness. UN وفيما يتعلق بعملية تحديد الهوية والتسجيل، ذكر سلفي في تقريره المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ )S/23299( أن " هذه العملية المعقدة لا يمكن أن تنجح إلا بتعاون من اﻷطراف بروح من الموضوعية واﻹنصاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus