Many of the examples of such consequences relate to potential impacts on trade and services such as fossil fuel production, agriculture and tourism. | UN | وثمة أمثلة عديد على هذه العواقب تتعلق بالأثار الممكنة على التجارة والخدمات مثل إنتاج الوقود الأحفوري والزراعة والسياحة. |
Similarly, the Convention on Nuclear Safety seeks to " prevent accidents with radiological consequences and to mitigate such consequences should they occur " . | UN | كما تسعى اتفاقية الأمان النووي إلى ' ' الحيلولة دون وقوع حوادث ذات عواقب إشعاعية، وتخفيف حدة هذه العواقب في حالة وقوعها``. |
African countries will therefore need to establish a single fiscal policy as well as a single monetary policy in order to avoid such consequences. | UN | لذلك، سوف تحتاج البلدان الأفريقية إلى وضع سياسة مالية واحدة وسياسة نقدية واحدة لكي تتجنب مثل هذه العواقب. |
The representative emphasized that such events would have consequences at home and that these consequences would often be violent. | UN | وأكدت الممثلة أن مثل هذه الأحداث سيكون لها عواقب محلية، وأن هذه العواقب ستكون غالبا عنيفة. |
these consequences may, in turn, have ramifications for the political stability of the country and the region. | UN | وقد يترتب على هذه العواقب بدورها ما يمس بالاستقرار السياسي في البلد والمنطقة. |
And one of the greatest of those consequences was the birth of Al-Qaida and the Talibanization of Afghanistan and parts of our tribal areas. | UN | وكان ميلاد القاعدة وصبغ أفغانستان وأجزاء من مناطقنا القبلية بطابع الطالبان واحدا من أكبر هذه العواقب. |
Whatever the consequences to that end, they are incalculable to the preservation of the larger plan. | Open Subtitles | مهما كانت العواقب إلى النهاية, إن هذه العواقب غير منتهية وذلك للحفاظ على الخطة الأكبر. |
Over time, such consequences had the potential to threaten and even to reverse development. | UN | وأضافت أنَّ هذه العواقب تنطوي، مع مرور الوقت، على أخطار تهدد التنمية بل وقد تعكس مسارها. |
such consequences are therefore ominous for non-combatant countries also. | UN | ولذلك فإن هذه العواقب وخيمة على البلدان غير المقاتلة أيضا. |
Support was also expressed for excluding the proposed reference to penal consequences, since such consequences were inconceivable in international law with regard to States. | UN | كما أيد البعض حذف الإشارة المقترحة للعواقب الجزائية حيث أنه لا يمكن تصور وجود مثل هذه العواقب في القانون الدولي فيما يتعلق بالدول. |
At the United Nations, such consequences were far from certain. The United Nations was unlikely to go out of business in the event of personnel management-related deficiencies. | UN | فإن هذه العواقب غير مؤكدة بالأمم المتحدة، إذ من المستبعد أن تغلق الأمم المتحدة أبوابها في حالة وجود خلل متصل بإدارة الموظفين. |
The existing evidence suggests that the economic losses resulting from the loss of natural capital as a result of the degradation of ecosystems and the loss of human productivity from water-borne diseases often far exceeds the short-term benefits that may be derived from development schemes that ignore such consequences. | UN | والدليل القائم يشير إلى أن الخسائر الاقتصادية المترتبة على فقدان رأس المال الطبيعي من جراء تدهور النظم اﻹيكولوجية وضياع اﻹنتاجية البشرية بسبب اﻷمراض المنقولة عن طريق المياه كثيرا ما تتجاوز بشكل كبير تلك المزايا القصيرة اﻷجل التي قد تنشأ عن خطط التنمية التي تتجاهل هذه العواقب. |
Specifically concerning binding consequences, it was noted that such consequences may be appropriate in parts of the Protocol beyond Article 18. | UN | 370- وفيما يتعلق بالعواقب الملزمة تحديدا، لوحظ أن مثل هذه العواقب قد تكون مناسبة في إطار أجزاء من البروتوكول غير المادة 18. |
Surely this Organization must seek to ensure that these consequences are eradicated. | UN | ولا مراء في أن هذه المنظمة يجب أن تسعى الى كفالة استئصال هذه العواقب. |
We are called upon by the commemoration of this prestigious anniversary to reflect on all of these consequences and on the best way to control their impact. | UN | لقد دعينا الى الاحتفال بهذه الذكرى المجيدة للتمعن في جميع هذه العواقب وفي أفضل سبيل للسيطرة على أثرها. |
In the course of addressing this issue, these consequences have crystallized into concrete and urgent needs of the affected populations that are reflected in the four priority areas for action. | UN | وخلال التصدي لهذه القضية، تبلورت هذه العواقب في احتياجات ملموسة وعاجلة للسكان المتضررين انعكست في مجالات العمل اﻷربعة ذات اﻷولوية. |
It should therefore call upon those States that practised, benefited or enriched themselves from slavery, the transatlantic slave trade and indenture ship to provide reparations to countries and peoples affected, and to adopt appropriate remedial and other measures in order to repair these consequences. | UN | ولذلك ينبغي أن يناشد الدول التي مارست أو استفادت أو اغتنت من الرق وتجارة الرق عبر الأطلسي وعبودية الديون أن توفر التعويضات إلى البلدان والشعوب التي تأثرت بذلك وأن تعتمد تدابير تصحيحية ملائمة وغيرها من التدابير وذلك لجبر هذه العواقب. |
AOSIS looks forward to specific proposals from Parties as to how these consequences might be associated with specific categories of non-compliance. | UN | ويتطلع تحالف الدول الجزرية الصغيرة إلى تقديم مقترحات محددة من الأطراف بشأن الكيفية التي يمكن بها ربط هذه العواقب بفئات محددة من حالات عدم الامتثال. |
80. A few of the most recent cases that illustrate these consequences are set forth below. | UN | 80 - وفيما يلي أدناه نورد بضعة أمثلة حصلت في الآونة الأخيرة لإعطاء صورة عن هذه العواقب. |
The responsibility for those consequences will rest fully with the Estonian side. | UN | ويتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه العواقب الوخيمة الجانب الاستوني. |
As someone who's doled out a lot of those consequences over the years, she'll go after your family. | Open Subtitles | كشخص قام بتوزيع هذه العواقب لسنوات فإنها ستلاحق عائلتك. |
If the activity was prohibited, other consequences would inevitably ensue and a State continuing such activity would have to take full responsibility for the consequences. | UN | وإذا كان النشاط محظوراً فستكون له حتماً عواقب أخرى وسيكون على الدولة التي تواصل هذا النشاط أن تتحمل كل المسؤولية عن هذه العواقب. |