The discussion of these and other issues backed by concrete UNIDO support were the focus of talks during two missions of the Director-General to Nigeria in the year. | UN | وركزت محادثات جرت أثناء بعثتين للمدير العام إلى نيجيريا في هذه السنة على مناقشة هذه القضايا وغيرها من القضايا التي تحظى بدعم ملموس من اليونيدو. |
The complexity of these and other issues calls for their consideration under multilateral auspices. | UN | ويستدعي تعقد هذه القضايا وغيرها النظر فيها تحت رعاية متعددة اﻷطراف. |
The Australian delegation has submitted a working paper detailing our approach on these and other issues. | UN | وقد قدّم الوفد الأسترالي ورقة عمل تفصّل نهجنا بشأن هذه القضايا وغيرها. |
The State party should implement, as a matter of particular urgency given the passage of time, the measures required to ensure a full, transparent and credible accounting of the circumstances surrounding violations of the right to life in Northern Ireland in these and other cases. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ على وجه السرعة، نظرا لمرور الوقت، التدابير اللازمة لضمان تقديم توضيح كامل وشفاف وصادق لملابسات انتهاكات الحق في الحياة في آيرلندا الشمالية في هذه القضايا وغيرها. |
The SBSTA invited Parties to submit their views on these issues and other related LULUCF issues. | UN | ودعت الهيئة الفرعية الأطراف إلى تقديم آرائها في هذه القضايا وغيرها من القضايا المتصلة باستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة. |
The Commission was most anxious to hear the views of the Committee and of Member States on those and other topics. | UN | ولجنة القانون الدولي تواقة للغاية للاستماع إلى آراء اللجنة السادسة والدول اﻷعضاء بشأن هذه القضايا وغيرها. |
these and other issues of violation of women's rights have become the subject of special investigations by the Ministry of Internal Affairs. | UN | وأصبحت هذه القضايا وغيرها من قضايا انتهاك حقوق المرأة موضوع تحقيقات خاصة قامت بها وزارة الداخلية. |
these and other issues connected with the Bamako Convention need to be further studied. | UN | وتحتاج هذه القضايا وغيرها من القضايا المتعلقة باتفاقية باماكو الى مزيد من الدراسة. |
Can Kim lead on these and other issues that are beyond his experience? | News-Commentary | هل يستطيع كيم أن يقوم بدور الزعيم فيما يتصل بمثل هذه القضايا وغيرها التي تتجاوز مجال خبراته؟ الدلائل لا تبشر بالخير. |
In his report on the visit, the Special Rapporteur makes a number of recommendations to address these and other issues and is assured by the Government that every effort will be made to implement them. | UN | ويتقدم المقرر الخاص، في تقريره عن الزيارة، بعدد من التوصيات لمعالجة هذه القضايا وغيرها وهو مطمئن إلى أن الحكومة ستبذل قصارى الجهد من أجل تنفيذها. |
But for the time being, let us begin our work: we will be able to examine and resolve these and other issues in the course of our negotiations, but let us not delay these negotiations any further. | UN | ولكن دعونا في الوقت الراهن نبدأ عملنا: فسوف نتمكن من النظر في هذه القضايا وغيرها والبت فيها أثناء مفاوضاتنا، فلنبدأ بالمفاوضات دون مزيد من التأخير. |
Critical to sustaining progress will be the role of the international community and Croatia's key bilateral partners, which must remain actively engaged in assessing Croatian performance on these and other issues. | UN | وسيكون الدور الذي يؤديه المجتمع الدولي وشركاء كرواتيا الثنائيين الرئيسيين حاسما لاستمرار التقدم حيث يتعين أن يواصلوا الاشتراك بصورة نشطة في تقييم أداء كرواتيا إزاء هذه القضايا وغيرها. |
More broadly, UNHCR was encouraged to continue providing briefings to the Security Council to ensure greater support on these and other issues. | UN | وبوجه أعم، لقد لاقت المفوضية السامية التشجيع لكي تواصل تزويد مجلس اﻷمن بالمعلومات من أجل تأمين الحصول على مزيد من الدعم بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا. |
19. National reports have identified these and other issues as part of their assessment of implementation. | UN | 19 - وقد حددت التقارير الوطنية هذه القضايا وغيرها في إطار تقييم التنفيذ. |
More broadly, UNHCR was encouraged to continue providing briefings to the Security Council to ensure greater support on these and other issues. | UN | وبوجه أعم، لقد لاقت المفوضية التشجيع لكي تواصل تزويد مجلس الأمن بالمعلومات من أجل تأمين الحصول على مزيد من الدعم بشأن هذه القضايا وغيرها من القضايا. |
A further round of talks at the official and ministerial level aimed at making further progress on these and other issues will take place in New York this week. | UN | وسوف تجري في نيويورك في هذا اﻷسبوع جولة أخرى من المحادثات على المستوى الرسمي الوزاري، بهدف إحراز مزيد من التقدم في هذه القضايا وغيرها. |
The Prosecutor urges its counterparts in the region to take all necessary action to quickly transfer to the responsible authorities the investigative material in these and other cases and to expeditiously issue indictments based on the transferred material. | UN | ويحث المدعي العام نظراءه في المنطقة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية من أجل القيام على وجه السرعة بإحالة مواد التحقيق في هذه القضايا وغيرها إلى السلطات المسؤولة، وتوجيه لوائح اتهام دون إبطاء بالاستناد إلى المواد المحالة. |
The United Kingdom should urgently ensure a full, transparent and credible accounting of the circumstances in these and other cases. | UN | ورأت اللجنة أن المملكة المتحدة ينبغي أن تكفل على وجه السرعة وجود سرد كامل وشفاف ومعقول للملابسات في هذه القضايا وغيرها(). |
Of particular significance are the cases of eight prisoners who have died while in United States custody in Afghanistan. The independent expert highlights the importance of immediately investigating these and other cases. | UN | ومن بين القضايا المتسمة بأهمية خاصة قضية وفاة ثمانية سجناء في معتقل للولايات المتحدة في أفغانستان() ويشدد الخبير المستقل على أهمية التحقيق الفوري في هذه القضايا وغيرها. |
4. Over that past decade, these issues and other key events have catapulted commodities back into the international spotlight: the recent commodity boom (2002 - 2007), world food and energy crisis (2008), global financial crisis (2009) and recent volatility in commodity markets (last quarter of 2010). | UN | 4- وخلال العقد الماضي، أعادت هذه القضايا وغيرها من الأحداث الرئيسية تسليط الضوء الدولي على السلع الأساسية، ومن هذه القضايا طفرة السلع الأساسية الأخيرة (2002-2007)، وأزمة الأغذية والطاقة العالمية (2008)، والأزمة المالية العالمية (2009) والتقلبات الأخيرة في أسواق السلع الأساسية (الربع الأخير من عام 2010). |
Japan intends to undertake strenuous efforts to resolve those and other important issues in the process of the resumed normalization talks and to realize a normalization of relations, thereby contributing to the peace and stability of the region. | UN | وتعتزم اليابان بذل جهود مضنية لحل هذه القضايا وغيرها من القضايا الهامة في عملية المحادثات المستأنفة لتطبيع العلاقات وتحقيق هذا التطبيع في العلاقات، بما يسهم في سلم واستقرار المنطقة. |