"هذه اللحظة الحاسمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this crucial moment
        
    • this decisive moment
        
    • this critical moment
        
    • this defining moment
        
    • this critical time
        
    • this crucial juncture
        
    • a decisive moment
        
    • such a critical moment
        
    Let us be clear also at this crucial moment in the Conference on Disarmament that disarmament is a securitybuilding process and not an optional extra. UN ولنكن واضحين أيضا في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر نزع السلاح ونقول إن نزع السلاح هو عملية لبناء الأمن وليس خيارا إضافيا.
    We hope that the Secretary-General, despite his vast responsibilities at this crucial moment in history, will grace the event with his important presence, although his absence would be well understood. UN ونرجو أن يشرّف الأمين العام هذا الحدث بحضوره الهام، رغم مسؤولياته الهائلة في هذه اللحظة الحاسمة من التاريخ، بالرغم من أن العذر في عدم حضوره سيكون مفهوماً.
    The sixty-sixth session of the General Assembly is therefore our opportunity to define our place in this decisive moment in history. UN وبالتالي، فإن الدورة السادسة والستين للجمعية العامة فرصة لتحديد مكانتنا في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ.
    Mexico is convinced that the will of States is the key to this decisive moment in this new stage of Security Council reform. UN والمكسيك مقتنعة بأن إرادة الدول هي الأمر الرئيسي في هذه اللحظة الحاسمة في هذه المرحلة الجديدة لإصلاح مجلس الأمن.
    At this critical moment, the United Nations must play a critical role. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة يجب أن تلعب الأمم المتحدة دورا حاسما.
    At this defining moment the Libyan people deserve the fullest international solidarity on the political, economic and financial fronts. UN وعند هذه اللحظة الحاسمة فإن الشعب الليبي يستحق أكبر قدر من التضامن الدولي على الجبهات السياسية والاقتصادية والمالية.
    At this critical time, the Government and the people of South Africa are deserving of the continuing support of the United Nations and its Member States in their campaign to establish a just and prosperous society. UN في هذه اللحظة الحاسمة يستحق شعب جنوب افريقيا الدعم المستمر من جانب اﻷمم المتحدة ودولها اﻷعضاء في حملته لاقامة مجتمع عادل مزدهر.
    Moreover, such activities are not conducive to fostering the atmosphere of mutual trust and calm that must prevail at this crucial juncture in the efforts to find a negotiated solution to this regional dispute. UN وإن هذه الممارسات تتنافى في محصلة الأمر مع جو الثقة والهدوء الذي يتعين أن يسود في هذه اللحظة الحاسمة من عملية البحث عن حل سياسي متفاوَض بشأنه لهذا النزاع الإقليمي.
    With respect to the Chemical Weapons Convention, I would like, at this crucial moment in its implementation, to reaffirm France's attachment to both the universalization and the full implementation of the Convention. UN وفيما يتصل باتفاقية حظر الأسلحة الكيميائية، أود، في هذه اللحظة الحاسمة من تنفيذها، أن أعيد التأكيد على تمسك فرنسا بإضفاء الطابع العالمي عليها بقدر تمسكنا بالتنفيذ التام للاتفاقية.
    At this crucial moment in the country's history, remaining human rights concerns and challenges should be addressed, and justice and accountability measures, as well as measures to ensure access to the truth, should be taken. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ البلد، ينبغي أن تعالج الشواغل والتحديات المتبقية المتعلقة بحقوق الإنسان، وينبغي اتخاذ تدابير بشأن العدالة والمساءلة، فضلاً عن تدابير لضمان الحصول على الحقيقة.
    We are all grateful to you, Ambassador Abe, for your presence at this crucial moment of the 2004 session, when we have started anew our quest for the revitalization of the Conference and for overcoming the remaining divergences of views on the programme of work. UN ونحن ممتنون لك يا سعادة السفير أبي لحضوركم في هذه اللحظة الحاسمة من دورة 2004، التي بدأنا فيها من جديد سعينا للبحث عن إحياء المؤتمر والتغلب على ما تبقى من الاختلافات في الآراء حول برنامج العمل.
    We look to the members of the Security Council at this crucial moment to assume their responsibilities and to reach an agreement on a new resolution that reflects the interests of the people of Iraq and that can enjoy the necessary support of the region and of the broad international community. UN ونتطلع إلى أن ينهض أعضاء مجلس الأمن في هذه اللحظة الحاسمة بمسؤولياتهم ويتوصلوا إلى اتفاق على قرار جديد يمثل مصالح شعب العراق ويمكن أن يلقى التأييد الضروري من المنطقة ومن المجتمع الدولي على اتساعه.
    Thus, the United States has openly reversed the New York agreement and totally destroyed the foundation for the third round of talks, darkening the prospect of the settlement of the nuclear issue at this crucial moment when its settlement is in sight. UN وبهذا تكون الولايات المتحدة قد قلبت صراحة اتفاق نيويورك رأسا على عقب، ودمرت بالكامل الجولة الثالثة من المحادثات من أساسها، مما يبدد آفاق تسوية المسألة النووية، في هذه اللحظة الحاسمة التي أصبحت فيها التسوية قاب قوسين أو أدنى.
    These developments have confirmed the Committee's view that the international community should, now more than ever, closely monitor the overall situation at this crucial moment when the Palestinian people is going through a delicate transitional phase that should lead to self-determination and the creation of an independent state. UN لقد أكدت هذه التطورات وجهة نظر اللجنة بأن المجتمع الدولي يجب عليــه اﻵن، أكثر من أي وقت مضى، أن يرصد الحالـــة العامة عن كثب في هذه اللحظة الحاسمة التي يمر فيها الشعب الفلسطيني بمرحلة انتقالية حساسة ســوف تؤدي إلى تقرير المصير وإقامة دولة مستقلة.
    At this decisive moment in the Conference on Disarmament I would like to assure you of the full support of the Swiss delegation. UN وفي هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ مؤتمر نزع السلاح، أود أن أؤكد لكم كامل تأييد الوفد السويسري.
    We share the satisfaction of all other Member States at this decisive moment. UN ونحن نشارك كل الدول اﻷعضاء اﻷخرى ارتياحها في هذه اللحظة الحاسمة.
    I would fail in my duties as President if I did not underline at this decisive moment of the Brussels Conference the considerable interest many times repeated by a large number of delegations in victim assistance. UN ولن أقوم بواجبي كرئيس إذا لم أؤكد في هذه اللحظة الحاسمة من مؤتمر بروكسل ما أعرب عنه عدد كبير من الوفود مراراً من اهتمام بالغ بمساعدة الضحايا.
    In the end, how Europeans view themselves will determine their collective fate. If they do not seize this decisive moment to define themselves – by beginning to institute the difficult reforms their countries so desperately need, for example – they risk ending up on a path they never intended to take. News-Commentary وفي النهاية، سوف تحدد الكيفية التي يرى بها الأوروبيون أنفسهم مصيرهم الجمعي. وإذا لم يغتنموا هذه اللحظة الحاسمة لتعريف أنفسهم من جديد ــ من خلال البدء في تأسيس الإصلاحات الصعبة التي تحتاج إليها بلدانهم بشدة ــ فإنهم بهذا يجازفون بالانتهاء إلى مسار لم يعتزموا سلوكه قط.
    A great number of delegations have been consulted in drawing up these texts, which voice the position of the overwhelming majority of the international community at this critical moment in the lengthy history of the question of Palestine. UN لقد جرت استشارة عــــدد كبير من الوفود لدى إعداد هذه النصوص، التي تعبر عن موقف اﻷغلبية الساحقة في المجتمع الدولي في هذه اللحظة الحاسمة في التاريخ الطويل لقضية فلسطين.
    I write at this critical moment because of my faith in the collective commitment of the Security Council to see its mandated operation succeed. UN وأكتب إليكم في هذه اللحظة الحاسمة لأنني أؤمن بالالتـزام الجماعي الذي أبداه مجلس الأمن بنجاح العملية التي أصدر تكليفا بها.
    Pakistan is willing to do its best with international partners and, most notably, the Governments of Afghanistan and the United States, to acquit itself of that high responsibility at this defining moment in one of the most important struggles of our times. UN وباكستان مستعدة لبذل قصارى جهدها مع الشركاء الدوليين، ولا سيما حكومتي أفغانستان والولايات المتحدة، للاضطلاع بهذه المسؤولية الكبيرة في هذه اللحظة الحاسمة في واحد من أهم نضالات عصرنا.
    We have seen such a decisive moment this morning. UN ونحن شهدنا مثل هذه اللحظة الحاسمة اليوم.
    President Saakashvili: I welcome the opportunity today to address this sixty-third annual gathering of the Assembly at such a critical moment in the history of my own country and of the United Nations. UN الرئيس ساكاشفيلي (تكلم بالانكليزية): أرحب بهذه الفرصة التي تتاح لي اليوم لمخاطبة الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة في هذه اللحظة الحاسمة من تاريخ بلدي والأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus