"هذه المآسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • these tragedies
        
    • such tragedies
        
    • tragedy
        
    In each of these tragedies, we take strength from the collective efforts of the international community to prepare and respond to the disasters. UN وفي كل واحدة من هذه المآسي نستمد القوة من الجهود الجماعية للمجتمع الدولي للإعداد والاستجابة للكوارث.
    these tragedies occur due to the easy availability of landmines. UN وتحدث هذه المآسي بسبب سهولة توفر الألغام الأرضية.
    He sounds the alarms to prevent these tragedies from being done to others. UN إنه يدق ناقوس الخطر لدرء حدوث هذه المآسي للآخرين.
    such tragedies occur because of the easy availability of landmines. UN وتقع هذه المآسي بسبب سهولة الحصول على الألغام الأرضية.
    It is regrettable that such tragedies are addressed only when crises and murderous crimes unfold, such as in this case, despite the fact that such systematic and long-standing abhorrent human rights violations have been well documented throughout the years. UN ومن المؤسف أن مثل هذه المآسي لا يُتَصدى لها إلا عندما تتكشف الأزمات وجرائم القتل، كما في هذه الحالة، على الرغم من أن مثل هذه الانتهاكات الفظيعة والطويلة الأمد ظلت موثقة جيدا على مر السنين.
    such tragedies have highlighted the tremendous human cost of natural disasters, in particular when they occur in areas where acute poverty and lack of infrastructure render the population defenceless and devoid of the capacity to respond. UN وسلطت هذه المآسي الضوء على التكلفة البشرية الهائلة للكوارث الطبيعية، ولا سيما عندما تقع في مناطق يترك فيها الفقر المدقع وانعدام الهياكل الأساسية السكان بلا حول ولا قوة وقد فقدوا القدرة على الاستجابة.
    these tragedies have created or exacerbated many social problems that arise in situations of conflict and violence. UN وقد أثارت هذه المآسي كثيرا من المشاكل الاجتماعية التي تتولد عن حالات النزاع والعنف أو زادت من حِدّتها.
    these tragedies and crises, together with a resurgence of natural disasters, exposed the organizations' vulnerabilities and resulted in first attempts to deal with business continuity in the United Nations. UN وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلاً عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة.
    these tragedies and crises, together with a resurgence of natural disasters, exposed the organizations' vulnerabilities and resulted in first attempts to deal with business continuity in the United Nations. UN وقد كشفت هذه المآسي والأزمات، فضلا عن حدوث الكوارث الطبيعية، عن مواطن ضعف المنظمات وتمخضت عن أولى محاولات التعامل مع مسألة استمرارية تصريف الأعمال في الأمم المتحدة.
    these tragedies have put the Organization to a harsh test. UN لقد وضعت هذه المآسي المنظمــة في اختبــار صعب.
    But all these tragedies are a reproach to those of us who are convinced that it is possible slowly and painstakingly to construct a more decent world. UN ولكن جميع هذه المآسي هي تأنيب لمن هو منا على اقتناع بأنه من الممكن تدريجيا ومع بذل الجهد بناء عالم أفضل.
    At the same time, we shall have to act effectively and swiftly to attack the underlying causes of many of these tragedies: underdevelopment, dire poverty and the unjust order that prevails in the economic and trade relations between nations. UN وفي الوقت ذاته، سيتعين علينا أن نعمل بفعالية وبسرعة لنتصدى لﻷسباب الكامنة وراء الكثير من هذه المآسي: التخلف، والفقر المدقع، والنظام الظالم السائد في العلاقات الاقتصادية والتجارية بين الدول.
    Some of these tragedies are illuminated by the haphazard light of television. UN ويتصادف أن تسلط أضواء التلفزيون على بعض هذه المآسي .
    Drawing lessons, as is imperative, from all these tragedies and conflicts, the United Nations must promote and encourage further the use by States of the principle of the peaceful settlement of disputes. UN إن اﻷمم المتحدة، إذ تستخلص العبر من كل هذه المآسي والصراعات، وهو أمر حتمي، عليها أن تعزز وتشجع زيادة استخدام الدول لمبدأ التسوية السلمية للمنازعات.
    Every effort must be made to ensure that such tragedies were not repeated. UN ويجب بذل كل الجهود لضمان عدم تكرار هذه المآسي.
    The Chief Executive had emphasized the need for the whole community to come together to prevent such tragedies from occurring. UN وقد أكد الرئيس التنفيذي على ضرورة تضامن المجتمع المحلي لمنع حدوث مثل هذه المآسي.
    The lessons of the past proved that such tragedies often originated in intolerance and hatred and in the denial of people's right to freedom of opinion. UN وقالت إنه يستدل من دروس الماضي أن مثل هذه المآسي تنجم غالبا عن التعصب والكراهية وعن حرمان الناس من حقها في حرية الرأي.
    We joined the global effort to ensure that such tragedies do not happen again. UN وانضممنا إلى الجهد العالمي الذي يرمي إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه المآسي.
    Symbolic acts and the adoption of measures guaranteeing non-repetition of such tragedies were also essential. UN وأضاف أن الأفعال الرمزية واعتماد تدابير تضمن عدم تكرار مثل هذه المآسي أمران أساسيان بدورهما.
    Following the tragic events of the Second World War, and with the painful memory of suffering still vivid, nations demonstrated a strong commitment not to allow a repetition of such tragedies. UN وبعد أحداث الحرب العالمية الثانية المأساوية، وفي وقت كانت لا تزال فيه ذكريات المعاناة المؤلمة ماثلة في الأذهان، أظهرت الدول التزاماً قوياً بعدم السماح بتكرار هذه المآسي.
    It is hardly worth competing as to whose tragedy is worst. UN ومن الصعب أن نقارن بين هذه المآسي لنحدد أيها أسوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus