"هذه المؤسسات على" - Traduction Arabe en Anglais

    • these institutions to
        
    • such institutions to
        
    • the institution
        
    • those institutions
        
    • the institutions to
        
    • such enterprises to
        
    • these institutions in
        
    • these institutions at the
        
    • SMEs to
        
    • them to consider
        
    • these institutions at a
        
    • those organizations are
        
    • such institutions at the
        
    In this regard, efforts are needed at the national level to strengthen the capacity of these institutions to play their role in resource mobilization. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى بذل جهود على المستوى الوطني لتعزيز قدرة هذه المؤسسات على القيام بدورها في تعبئة الموارد.
    However, the ability of many of these institutions to conduct such a disaggregation is seriously limited. UN غير أن قدرة العديد من هذه المؤسسات على إجراء هذا التوزيع محدودة للغاية.
    The capacity of such institutions to respond to popular expectations is one of the key conditions for sustainable peace. UN وتشكل قدرة هذه المؤسسات على الاستجابة للتوقعات الشعبية أحد الشروط الرئيسية لإحلال سلام مستدام.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة، وهي تتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وقد كلفت بأنشطة متنوعة ترمي إلى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    Bangladesh urged those institutions to take far-reaching measures to expand investment in the social sectors of the developing countries. UN وتحث بنغلاديش هذه المؤسسات على اتخاذ تدابير بعيدة المدى لتوسيع الاستثمار في القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية.
    The Group encourages these institutions to provide copies of their respective 2009 budgets during the second part of its mandate. UN ويشجع الفريق هذه المؤسسات على تقديم نسخ من ميزانياتها لعام 2009 خلال الشطر الثاني من ولايته.
    And yet the capacity of these institutions to assume responsibility for such tasks continues to be seriously constrained by economic and political difficulties. UN ومع ذلك ما زالت مقدرة هذه المؤسسات على تولِّي المسؤولية عن تلك المهام مقيدة على نحو خطير بمصاعب اقتصادية وسياسية.
    There is a need to increase the capacity of these institutions to promote technological innovation. UN وأعلنوا أن الحاجة تدعو إلى زيادة قدرات هذه المؤسسات على تعزيز الابتكار العلمي.
    He is greatly encouraged by such initiatives and urges these institutions to ensure effective and meaningful avenues of engagement with civil society groups. UN وهو يقدّر كثيرا تلك المبادرات ويحث هذه المؤسسات على إيجاد طرق فعالة ومجدية للمشاركة مع جماعات المجتمع المدني.
    Strengthening the capacity of such institutions to improve the management of natural resources by increasing and facilitating the use of data acquired from space technologies was proposed as one of many solutions to address some of the difficulties. UN ومن ثم فقد اقتُرح تعزيز قدرات هذه المؤسسات على تحسين إدارة الموارد الطبيعة بزيادة وتسهيل استعمال البيانات المستمدّة من التكنولوجيات الفضائية، باعتبار ذلك واحداً من حلول عديدة لمعالجة بعض الصعوبات.
    (i) The ability of such institutions to fulfil the technical assistance and technology transfer needs and priorities identified in the annex to decision SC-1/15; UN `1` قدرة هذه المؤسسات على تلبية الاحتياجات في مجال تقديم المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا والأولويات المحددة في مرفق المقرر " اتفاقية استكهولم - 1/15 " ؛
    A handbook on HIV/AIDS and national human rights institutions, aimed at encouraging such institutions to play a stronger role in advocacy and monitoring the effectiveness of national responses, was finalized in 2008. UN وتم في عام 2008 وضع دليل عن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ومؤسسات حقوق الإنسان الوطنية يهدف إلى تشجيع هذه المؤسسات على القيام بدور أكبر في أنشطة الدعوة ورصد فعالية الاستجابات الوطنية.
    In many cases, the institution has been established by the Government, enjoys an important degree of autonomy from the executive and the legislature, takes full account of international human rights standards which are applicable to the country concerned, and is mandated to perform various activities designed to promote and protect human rights. UN وفي حالات كثيرة، أنشئت هذه المؤسسات على يد الحكومة وتتمتع بدرجة كبيرة من الاستقلال عن السلطتين التنفيذية والتشريعية، وتأخذ في الاعتبار التام معايير حقوق الإنسان الدولية التي تنطبق على البلد المعني، وكلفت بأنشطة متنوعة ترمي الى النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها.
    those institutions' capacity for surveillance of irresponsible financial behaviours was crucial to the prevention of future crises. UN وتشكل قدرة هذه المؤسسات على مراقبة التصرفات المالية غير المسؤولة عاملا حاسم الأهمية لمنع حدوث الأزمات في المستقبل.
    The continued provision of such training is contingent on the ability of the institutions to partner with the United Nations; Member States are therefore encouraged to continue to support them. UN ويعتمد الاستمرار في تقديم هذا التدريب على قدرة هذه المؤسسات على المشاركة مع الأمم المتحدة؛ لذلك تُستحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم الدعم لها.
    Enhancing the ability of such enterprises to generate decent work requires access to credit, technical assistance, building of management capacity and information. UN ويتطلب تعزيز قدرة هذه المؤسسات على إيجاد فرص العمل الكريم والحصول على التسهيلات الائتمانية والمساعدة التقنية وبناء القدرات الإدارية وتوفير المعلومات.
    In order for the education in these sectors to be effective, it is important to emphasize training educators from these institutions in human rights education. UN وليكون التثقيف في هذه القطاعات فعالاً، يجدر التركيز على تدريب مربين من هذه المؤسسات على التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    32. Regrettably, large segments of the Kosovo Serb population continue to feel that Kosovo's Provisional Institutions do not represent them. Kosovo Serbs continue to boycott these institutions at the central level, and instead rely for the most part on parallel structures supported by the authorities in Belgrade for the provision of basic services. UN 32 - ومن أسف فإن شرائح كبيرة من سكان صرب كوسوفو ما زالوا يشعرون بأن المؤسسات المؤقتة بكوسوفو لا تمثلهم، وما زال صرب كوسوفو يقاطعون هذه المؤسسات على المستوى المركزي وبدلا من ذلك يعتمدون في الغالب الأعم على هياكل موازية تدعمها السلطات في بلغراد من أجل تقديم الخدمات الأساسية.
    On the other hand, accounting may help SMEs to compute their taxes properly. UN ومن ناحية أخرى، فإن المحاسبة قد تساعد هذه المؤسسات على حساب الضرائب المستحقة عليها حساباً سليماً.
    Amendments to the international financial institutions' articles of agreement would oblige them to consider the impact of their policies on the exercise of human rights, including economic and social rights. UN ومن شأن عملية تعديل في الأنظمة الأساسية للمؤسسات المالية الدولية أن تحمل هذه المؤسسات على مراعاة آثار سياساتها على ممارسة حقوق الإنسان، بما في ذلك الحقوق الاقتصادية والاجتماعية.
    WILPF calls on Member States to provide mechanisms by which women are guaranteed an opportunity to input into the decision-making processes of these institutions at a local level and that these processes take into account the particular needs of women. UN وتدعو الرابطة الدول الأعضاء إلى توفير آليات تضمن للنساء فرص المشاركة في عمليات صنع القرار في هذه المؤسسات على المستوى المحلي، وأن تأخذ هذه الآليات الاحتياجات الخاصة للمرأة في الحسبان.
    138. All the reports, testimonies and statements received by the Commission from those organizations are in agreement that West Bank law-enforcement agents committed violations in the performance of arrests and detentions. Reports and statements noted that the security services in the West Bank, in carrying out arrest, detention and investigation procedures, had committed a number of violations, which may be summarized as follows: UN 138 - وتتفق جميع التقارير والشهادات الإفادات التي تسلمتها اللجنة من هذه المؤسسات على وقوع انتهاكات من قبل المكلفين بإنفاذ القانون على صعيد الضفة الغربية حال القبض والاحتجاز، حيث أشارت هذه التقارير والإفادات إلى ارتكاب الجهات الأمنية في الضفة الغربية لمجموعة من الانتهاكات حال تنفيذها لإجراءات القبض والاحتجاز والتحقيق، يمكن حصرها وتلخيصها بالتالي:
    It urges the State party to give due weight to the opinions and recommendations of the Children's parliament in all instances of legal reforms that have a direct effect on children and to encourage initiatives to create such institutions at the departmental and municipal levels. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على إيلاء الاعتبار الواجب لآراء برلمان الأطفال وتوصياته في جميع الحالات المتعلقة بالإصلاحات القانونية التي تؤثر مباشرة على الأطفال، وتحثها على تشجيع المبادرات الرامية إلى إنشاء هذه المؤسسات على مستوى المقاطعات والبلديات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus