The increase in unemployment from 1992 to 1993 was no greater in these groups of immigrants than for the population as a whole. | UN | ولم تكن الزيادة في البطالة في الفترة من ٢٩٩١ إلى ٣٩٩١ لدى هذه المجموعات من المهجرين أكبر منها بالنسبة لمجموع السكان. |
All the Cosponsors, in close collaboration with the UNAIDS Country Coordinators, should see to it that these groups of affected people are included in the NSPs of the affected countries concerned. | UN | وينبغي لجميع الجهات الراعية السهر، بالتعاون الوثيق مع المنسقين القطريين للبرنامج المشترك المعني بالإيدز، على أن تشمل الخطط الاستراتيجية الوطنية في البلدان المتأثرة المعنية هذه المجموعات من المصابين. |
Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء الافتقار إلى تدابير للمتابعة وإلى نظام لرصد وتقييم تطور حالة هذه المجموعات من الأطفال. |
Each one of these sets of numbers represents a particular word. | Open Subtitles | كل واحدة من هذه المجموعات . من الأعداد تمثل كلمة معيّنة |
I would also point out that the author is not qualified to submit a communication on behalf of those groups of women, under the terms of article 2 of the Optional Protocol. | UN | وأود أن أشير أيضاً إلى أن صاحبة البلاغ لا تملك الصفة لتقديم بلاغ بالنيابة عن هذه المجموعات من النساء بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Through greater international and regional cooperation, we can prevent these groups from exploiting our legal and judicial systems. | UN | ويمكننا، من خلال زيادة التعاون الدولي واﻹقليمي أن نمنع هذه المجموعات من استغلال نظمنا القانونية والقضائية. |
It is also concerned by reports that some victims of violence or discrimination are singled out by such groups of prisoners for abusive treatment based on perceived sexual orientation or nationality. | UN | ويساورها القلق أيضاً من تقارير عن استهداف هذه المجموعات من السجناء بعض ضحايا العنف أو التمييز ويتصرّفون معهم بطريقة سيئة على أساس الميول الجنسية المفترضة أو جنسياتهم. |
Concern is also expressed at the lack of follow-up measures and of a system to monitor and evaluate the development of these groups of children. | UN | كما تُعرب عن قلقها إزاء نقص تدابير المتابعة والافتقار إلى نظام لرصد وتقييم حالة هذه المجموعات من اﻷطفال. |
Random night patrols are conducted by the Mission around these groups of houses. | UN | ويتم تسيير دوريات عشوائية للبعثة أثناء الليل حول هذه المجموعات من المنازل. |
All the Cosponsors, in close collaboration with the UNAIDS Country Coordinators, should see to it that these groups of affected people are included in the NSPs of the affected countries concerned. | UN | وينبغي لجميع الجهات الراعية السهر، بالتعاون الوثيق مع المنسقين القطريين للبرنامج المشترك المعني بالإيدز، على أن تشمل الخطط الاستراتيجية الوطنية في البلدان المتأثرة المعنية هذه المجموعات من المصابين. |
these groups of deposit banks meet to coordinate the rescheduling of borrower countries' debt. | UN | وتلتقي هذه المجموعات من المصارف لتنسيق عملية إعادة جدولة ديون البلدان المقترضة. |
The stigma these groups of women face greatly affects their access to water supply and sanitation. | UN | ويؤثر الوصم الذي تواجهه هذه المجموعات من النساء على إمكانية وصولهم إلى إمدادات المياه والصرف الصحي. |
This is necessary to address the growing challenge of food insecurity in these groups of countries. | UN | وهذا ضروري لمجابهة التحدي المتزايد المتمثل في انعدام الأمن الغذائي في هذه المجموعات من البلدان. |
To be an effective accountability mechanism these groups of outputs would need to meet the following criteria: | UN | ولكي تكون هذه المجموعات من النواتج بمثابة آلية فعالة للمساءلة، ينبغي لها أن تفي بالمعايير التالية: |
2. Encourages the secretariat to further strengthen its technical cooperation activities for these groups of countries. | UN | 2- تشجع الأمانة على المضي في تعزيز أنشطة تعاونها التقني لفائدة هذه المجموعات من البلدان. |
If these groups of people do not communicate or interact with one another, each will remain isolated and, over time, walls of fear and suspicion will emerge and surround each isolated group, paving the way for the domination of one group over the other. | UN | فإذا لم تتواصل هذه المجموعات من الناس أو تتفاعل، فستظل كل مجموعة منها منعزلة، وبمضي الوقت سترتفع أسوار من الخوف والشك وتحيط بكل مجموعة منعزلة، مما يمهد السبيل لهيمنة مجموعة على مجموعة أخرى. |
these sets of manuals will be submitted to selected counterparts in Africa, Asia and Latin America and discussed in the framework of regional workshops that will prepare for the implementation of field activities | UN | وسيتم تقديم هذه المجموعات من الدلائل الإرشادية إلى جهات مناظرة يتم انتقاؤها في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية، وسيجري نقاشها في إطار حلقات العمل الإقليمية التي ستقوم بالإعداد لتنفيذ الأنشطة الميدانية |
Apart from reducing direct transit costs and border procedures, a transit arrangement will thus primarily have to reduce the differences between these sets of national conditions. | UN | ولذلك فإن ترتيبات المرور العابر، يجب أن تؤدي بالدرجة الأولى، إلى جانب تخفيض التكاليف المباشرة للمرور العابر والإجراءات على الحدود، إلى تقليل الفروق بين هذه المجموعات من الشروط الوطنية. |
My delegation is also of the view that, as stated by the representative of Colombia on behalf of the Non-Aligned Movement, the Committee might wish to promote such a step of rationalization by considering for the structured debate various issues as groups of items, or clusters, and the respective resolutions under those groups of items. | UN | وكما قال ممثل كولومبيا بالنيابة عن حركة عدم الانحياز، يرى وفدي أن اللجنة قد ترغب في دعم هذه الخطوة الترشيدية عن طريق مناقشة عدد من المسائل في المناقشات المنظمة باعتبارها مجموعة من البنود أو عناقيد منها، ومناقشة ما يتصل بها من قرارات في إطار هذه المجموعات من البنود. |
The resources generated by these groups from illegal transactions could be used to strengthen their positions and eventually threaten State security. | UN | والموارد التي تحصل عليها هذه المجموعات من المعاملات غير القانونية قد تستخدم في تقوية مركزهم وربما في تهديد أمن الدولة. |
It is also concerned by reports that some victims of violence or discrimination are singled out by such groups of prisoners for abusive treatment based on perceived sexual orientation or nationality. | UN | ويساورها القلق أيضاً من تقارير عن استهداف هذه المجموعات من السجناء بعض ضحايا العنف أو التمييز ويتصرّفون معهم بطريقة سيئة على أساس الميول الجنسية المفترضة أو جنسياتهم. |
Oman asked about the mechanisms in place to better provide the requirements and services to these groups. | UN | وطرحت عُمان سؤالاً عن الآليات المستخدمة لتقديم ما تحتاجه هذه المجموعات من متطلبات وخدمات. |
For these groups to benefit from one another's knowledge and experiences, mechanisms should be created for better coordination between the experts and key policymakers in their secretariats. | UN | ومن أجل أن تستفيد هذه المجموعات من معارف وخبرات بعضها البعض، ينبغي إنشاء آليات لتحسين التنسيق بين الخبراء وصانعي السياسات في أماناتها. |
Most of these groups are women's NGOs. | UN | ومعظم هذه المجموعات من المنظمات غير الحكومية النسائية. |