"هذه المخالفات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these irregularities
        
    • these offences
        
    • such offences
        
    • such irregularities
        
    • such violations
        
    • such contraventions
        
    • the irregularities
        
    • such abuse
        
    • those irregularities
        
    • such infractions
        
    • these infractions
        
    However, none of these irregularities had a significant impact on the outcome of the vote. UN ومع ذلك لم تتأثر كثيرا نتيجة التصويت بأي مخالفة من هذه المخالفات.
    The Special Rapporteur is of the view that the nature and extent of these irregularities leave room for an unacceptable degree of arbitrariness in the application of the death penalty. UN وترى المقررة الخاصة أن طبيعة وحجم هذه المخالفات يفسحان المجال لدرجة غير مقبولة من التعسف في تطبيق عقوبة الإعدام.
    Six months hard labor for these offences. Open Subtitles ستة شهور اشغال شاقة لكل من هذه المخالفات
    The perpetrators of such offences generally face disciplinary proceedings for dismissal. UN ومرتكبو مثل هذه المخالفات هم عادة محل إجراءات تأديبية بالعزل.
    The Special Representative hopes that such irregularities will be avoided for the trial of other persons suspected of being members of the CFF. UN ويأمل الممثل الخاص في تفادي هذه المخالفات عند محاكمة أشخاص آخرين مشتبه في انتمائهم إلى حركة المناضلين الكمبوديين من أجل الحرية.
    Russian peacekeepers have proved unable and unwilling to take any measures to halt such violations. UN وقد اتضح أن حفظة السلام الروس غير قادرين على اتخاذ تدابير وغير مستعدين لذلك من أجل وقف هذه المخالفات.
    Any staff member contravening the Financial Regulations and Rules or any instructions issued in connection therewith may be held personally accountable and financially liable for the consequences of such contraventions. UN ويمكن أن يساءل أي موظف شخصيا إذا خالف النظامين الأساسي والإداري الماليين أو أي تعليمات صادرة بصددهما، وأن يتحمل التبعة المالية عن عواقب هذه المخالفات.
    these irregularities did not result in any final overpayment since the amounts paid were eventually earned. UN هذه المخالفات لم تؤد إلى دفع أي مبالغ زائدة في النهاية إذ أن المبالغ التي دُفعت أصبحت مستحقة في نهاية الأمر.
    A report sent to the Ministry of Justice documented many of these irregularities in one of the trials which took place in Gonaïves. UN وثمة تقرير أرسل إلى وزارة العدل تضمن توثيق العديد من هذه المخالفات في إحدى المحاكمات التي جرت في جوناييف.
    these irregularities made it possible to impose a penalty of less than five years and, in application of the legislation in force, commutation of the penalty against monetary payment. UN وقد سمحت هذه المخالفات بفرض عقوبة تقل عن خمس سنوات والاستعاضة عن هذه العقوبة، عملا بالتشريع الساري، بمبلغ من المال.
    They called on the Haitian authorities to take these observations into account in addressing these irregularities. UN ودعوا السلطات الهايتية إلى أخذ هذه الملاحظات في الاعتبار عند معالجة هذه المخالفات.
    Six months hard labor for these offences. Open Subtitles ستة شهور أشغال شقة لكل من هذه المخالفات.
    these offences may be prosecuted if they are committed by a competent individual entitled to represent or make a decision on behalf of the entity, by an individual supervising the entity's activities and, in some cases, by its employees. UN ويمكن مقاضاة هذه المخالفات إذا ما ارتُكبت من جانب شخص كامل الأهلية يحق له أن يمثل الكيان أو يتخذ قرارا باسمه، أو من جانب شخص يشرف على أنشطة الكيان، وتطبَّق أحيانا على موظفي هذا الكيان.
    The perpetrators of such offences generally face disciplinary proceedings of dismissal from service. UN ومرتكبو مثل هذه المخالفات هم عادة محل إجراءات تأديبية بالعزل.
    A specific office had been established within the Ministry of the Interior to examine such offences. UN وجرى إنشاء مكتب محدد في إطار وزارة الداخلية لدراسة مثل هذه المخالفات.
    What measures were being taken to prevent such irregularities in the 2005 elections? UN وتساءل عن التدابير المتخذة لمنع وقوع مثل هذه المخالفات في انتخابات عام 2005.
    such irregularities could result in significant financial losses to the Organization. UN فمثل هذه المخالفات قد تكبد المنظمة خسائر مالية كبيرة.
    In addition, military personnel perpetrated almost as many such violations as civilians. UN وفضلا عن ذلك، يرتكب العسكريون ما يقرب من العدد الذي يرتكبه المدنيون من هذه المخالفات.
    Any staff member contravening the Financial Regulations and Rules or any instructions issued in connection therewith may be held personally accountable and financially liable for the consequences of such contraventions. UN ويمكن أن يساءل أي موظف شخصيا إذا خالف النظامين الأساسي والإداري الماليين أو أي تعليمات صادرة بصددهما، وأن يتحمل التبعة المالية عن عواقب هذه المخالفات.
    Furthermore, the irregularities promote difficulties in the migratory processes of refugees and asylum seekers despite their protection granted by international law. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه المخالفات تزيد من المصاعب في العمليات المتعلقة بالمهاجرين وملتمسي اللجوء على الرغم من الحماية الممنوحة لهم بموجب القانون الدولي.
    There is no record of effective measures having been taken to sanction the public officials involved in those irregularities or to prevent their recurrence. UN ولم يُسجل اتخاذ أي تدابير فعالة لمعاقبة المسؤولين الحكوميين المتورطين في هذه المخالفات أو منعهم من إعادة الكرّة.
    c) Orders the bank to cease and desist from such infractions and undertakes remedial action; UN (ج) أو يأمر المصرف بالتوقف وبالكف عن هذه المخالفات واتخاذ إجراءات علاجية؛
    And based on protocol, with these infractions, she should be demoted... to garbage. Open Subtitles مع هذه المخالفات يجب أن تخفض وتنقل الى النفايات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus