"هذه المرحلة المتأخرة من" - Traduction Arabe en Anglais

    • this late stage of
        
    • this late stage in
        
    • such a late stage in
        
    • such a late stage of
        
    • current late stage of
        
    I neither want nor expect members to discuss the issue at this late stage of the Commission's work. UN ولست أريد ولا أتوقع من الأعضاء أن يناقشوا تلك المسألة في هذه المرحلة المتأخرة من أعمال الهيئة.
    I should also like to say how unfortunate, in my opinion, I find the proposal made by the Group of 77 and China at this late stage of our work. UN أود كذلك أن أقول إنه من المؤسف، في رأيي، أن تقدم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين هذا الاقتراح في هذه المرحلة المتأخرة من عملنا.
    It is because the Japanese suppression of Koreans and their organization has become ever more intolerable and reckless that we could not but request the inclusion of an additional item at this late stage of the sixty-first session of the General Assembly. UN ونظرا لأن قمع اليابانيين للكوريين ولمنظمتهم أصبح غير محتمل ومتهورا أكثر من أي وقت مضى، فإنه لم يسعنا سوى أن نطلب إدراج بند إضافي في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الحادية والستين للجمعية العامة.
    It is my belief that it is already quite ambitious, at this late stage in our session, to have a programme of work containing three elements. UN وأعتقد أن صياغة برنامج عمل يشمل ثلاثة عناصر، في هذه المرحلة المتأخرة من دورتنا، هو أمر ينطوي بالفعل على قدر كبير من الطموح.
    36. Particularly from the perspective of the petitioner, it is unfortunate that the Committee received new information at such a late stage in its consideration of that particular listing. UN 36 - ومن وجهة نظر مقدِّم الطلب بصفة خاصة، من المؤسف طبعا أن اللجنة تلقّت معلومات جديدة في هذه المرحلة المتأخرة من نظرها في تلك الحالة المعيّنة من الإدراج في القائمة.
    It was considered that it would be highly unlikely that a better result could be achieved at such a late stage of the negotiations. UN واعتبر أنه سيكون من المستبعد جدا أن يتسنى تحقيق نتيجة أفضل في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات.
    However, regarding the Board of Auditors' reference to the lack of a capital master plan steering committee, he took the view that establishing such a formal oversight body at the current late stage of implementation of the capital master plan would be counterproductive UN أما فيما يتعلق بإشارة مجلس مراجعي الحسابات إلى عدم وجود لجنة توجيهية تُعنى بالمخطط العام لتجديد مباني المقر، فقال إنه يرى أن إنشاء هيئة إشراف رسمية من هذا القبيل في هذه المرحلة المتأخرة من تنفيذ المخطط سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    This is reason enough for us not to abandon the possibility of agreeing on a programme of work, even at this late stage of this year's session of the Conference on Disarmament. UN وهذا سبب كاف لنا لكي لا نتغاضى عن إمكانية الاتفاق على برنامج عمل، حتى في هذه المرحلة المتأخرة من دورة مؤتمر نزع السلاح لهذا العام.
    In my view, tabling such a complete text was essential in this late stage of the negotiations with a little over four weeks to go. UN وأرى أن تقديم هذا النص الكامل يعتبر أمراً أساسياً في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات ولم يبق من الزمن إلا ما يزيد قليلاً على أربعة أسابيع.
    Finally, the Group of 77 and China would like to highlight the fact at this late stage of the work of our regular session that, on an exceptional basis and at this very high level, we are responding to the appeal launched by the Secretary-General on this very important issue to deliver our message of full support to the Organization. UN وأخيرا، تــود مجمــوعة اﻟ ٧٧ والصين أن تسلطا اﻷضواء على كوننا في هذه المرحلة المتأخرة من عمل دورتنا العادية، نحرص، بصورة استثنائية وعلى هذا المستوى الرفيع جدا، على الاستجابة لنداء اﻷمين العام بشأن هذه المسألة الهامة جدا بإيصال رسالتنا المتمثلة في الدعم الكامل للمنظمة.
    The notion of a United Nations special envoy at this late stage of the process further accommodates Ethiopia's persistent request for an alternative mechanism to tamper with and modify the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.
    The notion of a United Nations special envoy at this late stage of the process further accommodates Ethiopia's persistent request for an alternative mechanism to tamper with and modify the delimitation and demarcation determinations of the Eritrea-Ethiopia Boundary Commission. UN إن فكرة تعيين مبعوث خاص للأمم المتحدة في هذه المرحلة المتأخرة من العملية يستجيب مرة أخرى لطلب إثيوبيا الدائم إيجاد آلية بديلة من أجل التلاعب بالقرارات التي اتخذتها لجنة الحدود بين إريتريا وإثيوبيا بشأن تخطيط وترسيم الحدود وتعديل تلك القرارات.
    Although little funding is available for additional programming at this late stage of the fifth cycle, UNDP has recognized the critical importance of the ICPD agenda in complementing its development programmes. UN ٣٠ - وبالرغم من ضآلة التمويل المتوفر حاليا للبرمجة اﻹضافية في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة الخامسة، يسلم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي باﻷهمية الحاسمة لجدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية بصدد تكميل برامجه اﻹنمائية.
    The Committee is not convinced, however, that the additional HIV/AIDS Assistant position (National Officer) is required at this late stage of the Mission. UN على أن اللجنة غير مقتنعة بالحاجة إلى وظيفة المساعد في ميدان فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (موظف وطني) في هذه المرحلة المتأخرة من عمليات البعثة.
    53. The lack of geotechnical surveys was risky at this late stage in the design of a major construction project and was attributable to the procedural difficulties encountered in a number of United Nations departments. UN 53 - وكان انعدام المسوح الجيوتقنية محفوفا بالمخاطر في هذه المرحلة المتأخرة من مراحل تصميم مشروع إنشائي رئيسي. وهذا يعزى إلى الصعوبات الإجرائية التي قوبلت في عدد من إدارات الأمم المتحدة.
    Mr. Talbot (Guyana): At this late stage in the debate on this item, my words will be few. UN السيد تالبوت (غيانا) (تكلم بالانكليزية): في هذه المرحلة المتأخرة من المناقشة بشأن هذا البند، سأدلي ببيان موجز.
    Following several weeks of discussions, on 8 August 2005 the Transitional National Assembly officially requested the support of the United Nations in drafting the Electoral Law, although the United Nations had recommended against adopting a new law at this late stage in the election process. UN وفي أعقاب عدة أسابيع من المناقشات، طلبت الجمعية الوطنية الانتقالية رسميا في 8 آب/أغسطس من الأمم المتحدة الدعم في صياغة القانون الانتخابي، وإن كانت الأمم المتحدة قد أوصت بعدم اعتماد قانون جديد في هذه المرحلة المتأخرة من العملية الانتخابية.
    86. Mr. KLEIN suggested that the matters raised by Mrs. Medina Quiroga and more particularly Mr. Türk were too complex and delicate to address at such a late stage in the session; they might, however, usefully be taken up at some future date. UN ٦٨- السيد كلاين أشار إلى أن المسائل التي أثارتها السيدة مدينا كيروغا، وعلى اﻷخص السيد تورك، مسائل من التعقد والحساسية بحيث لا يمكن معالجتها في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة؛ إلا أنه قد يكون من المفيد تناولها في موعد لاحق.
    65. Ms. Haycock (United Kingdom), speaking on behalf of the European Union, said that the European Union had been pleased to join the consensus on the draft resolution but was concerned that the Committee had been informed of its programme budget implications at such a late stage in its consideration. UN 65 - السيدة هايكوك (المملكة المتحدة): تكلمت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، فأعربت عن سرور الاتحاد الأوروبي لانضمامه إلى توافق الآراء على مشروع القرار، ولكنها قالت إنه يساوره القلق من أن اللجنة أُعلِمَت بما يترتب عليه من آثار في الميزانية البرنامجية في هذه المرحلة المتأخرة من النظر فيه.
    The introduction of the Chairman's draft of a complete text of the comprehensive test-ban treaty at such a late stage of the negotiations was a courageous, but we believe a necessary, procedure. UN إن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب صادر عن الرئيس في هذه المرحلة المتأخرة من المفاوضات، إجراء يتصف بالشجاعة ولكننا نعتقد أنه ضروري.
    In some other instances, proposals by the Independent Expert were not carried because the Plenary was sometimes hesitant to adopt any changes to the current Rules and practices at such a late stage of the proceedings before the Special Court. UN وفي حالات أخرى، لم تُنفذ مقترحات الخبير المستقل لأن الجلسة العامة أبدت ترددا في بعض الأحيان تجاه إدخال أية تغييرات على القواعد والممارسات الحالية في هذه المرحلة المتأخرة من الإجراءات المعروضة أمام المحكمة الخاصة.
    Given the Committee's heavy workload, he wished to propose that the item on the reform of the internal justice system should not be introduced at the current late stage of the session since it was important for the Committee to have enough time to consider the matter carefully before taking a decision. UN وقال إنه في ضوء عبء العمل الثقيل الذي يقع على عاتق اللجنة، فإنه يود أن يقترح عدم عرض البند المتعلق بإصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل في هذه المرحلة المتأخرة من الدورة نظرا ﻷنه من المهم بالنسبة للجنة أن يتاح لها الوقت الكافي للنظر في المسألة بعناية قبل اتخاذ قرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus