"هذه المرحلة من مراحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • this stage of
        
    • this phase of
        
    • current stage of
        
    • present stage of
        
    • this stage in the
        
    • that stage of
        
    • this point in
        
    • present phase of
        
    For this stage of NIP development, the input of stakeholders with specific knowledge and factual information is particularly important. UN لمدخلات أصحاب المصلحة والخاصة بمعرفة محددة ومعلومات واقعية أهمية كبيرة في هذه المرحلة من مراحل وضع خطة التنفيذ الوطنية.
    The assessment is in keeping with good practice and is particularly useful at this stage of the project. UN وهذا التقييم يتمشى مع الممارسات الحميدة ويتسم بفائدته الشديدة في هذه المرحلة من مراحل المشروع.
    We believe that such a focus is of especially great importance at this stage of international relations. UN ونرى أن هذا التركيز يكتسي أهمية كبرى لا سيما في هذه المرحلة من مراحل العلاقات الدولية.
    Review tasks required for this phase of the programme and consider whether training or external assistance is required to ensure maximum effectiveness of the teams carrying out the assessments. UN إستعراض الأعمال المطلوبة في هذه المرحلة من مراحل البرنامج وبحث مدى الحاجة إلى التدريب أو المساعدة الخارجية من أجل ضمان أقصى فعالية لأفرقة العمل القائمة بعمل التقييمات.
    Second, massive international assistance must be provided to deal with the urgent problems confronting our countries at the current stage of their development. UN ثانيا - يتعين تقديم مساعدات دولية ضخمة من أجل حل المشاكل الملحة، التي تعانيها بلداننا في هذه المرحلة من مراحل تطورها.
    If the Palestinian draft were withdrawn, even at the present stage of the proceedings, Israel would be prepared to withdraw its own draft. UN وإذا سُحب النص الفلسطيني، حتى في هذه المرحلة من مراحل العمل، فإن إسرائيل ستكون مستعدة لسحب نصها.
    ● the COP will wish to place the Convention secretariat initially within the framework of an existing institution, so as to avoid having to establish a fully-fledged new institution at this stage in the evolution of the Convention; UN ● سيرغب مؤتمر اﻷطراف في وضع أمانة الاتفاقية في المرحلة اﻷولى في اطار مؤسسة قائمة، وذلك لتجنب انشاء مؤسسة متكاملة جديدة في هذه المرحلة من مراحل تطور الاتفاقية؛
    Moreover, it would be necessary to modify the rules chosen at that stage of the proceedings to delete provisions that were no longer applicable, such as those governing initial pleading and formation of the arbitral tribunal, and that such modifications might be a complex task because rules often included intertwined provisions. UN وقد يتعين، علاوة على ذلك، تعديل القواعد المختارة في هذه المرحلة من مراحل الدعوى من أجل حذف اﻷحكام التي لم تعد قابلة للتطبيق، مثل اﻷحكام المنظمة للالتماس المبدئي وتشكيل هيئة التحكيم، وقد لا تكون هذه التعديلات مهمة سهلة حيث أن القواعد كثيرا ما تتضمن أحكاما متداخلة.
    With the raft of United Nations human rights treaties extant at this point in history, it is clear that the themes we are addressing are not new. UN وفي ظل مجموعة معاهدات حقوق الإنسان الصادرة عن الأمم المتحدة والقائمة في هذه المرحلة من مراحل التاريخ، يتضح أن المواضيع التي نعالجها ليست بجديدة.
    Since supplementary funds will not have been received at this stage of advance preparation, funds for this purpose in many cases will need to be allocated from EPF. UN ونظرا ﻷن اﻷموال التكميلية لن يكون قد تم الحصول عليها في هذه المرحلة من مراحل اﻹعداد المسبق، سيلزم تخصيص أموال لهذا الغرض، في كثير من الحالات، من صندوق برامج الطوارئ.
    However, the existing institutional arrangements and mechanisms have been gradually strengthened and are most suitable for the promotion and protection of human rights at this stage of the country's development and realities. UN بيد أن الترتيبات والآليات المؤسسية القائمة جرى تعزيزها تدريجياً وهي مناسبة للغاية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في هذه المرحلة من مراحل تنمية البلد والحقائق الموجودة فيه على أرض الواقع.
    Many recommendations could therefore be considered as a basis for lessons learned for new missions rather than something which could be effectively implemented at this stage of UNMIK. UN وبالتالي فإنه يمكن اعتبار الكثير من التوصيات كأساس للدروس المستفادة لأغراض البعثات الجديدة وليست إجراء يمكن تنفيذه بفعالية في هذه المرحلة من مراحل البعثة.
    Negative responses at this stage of the review generally result in the Panel disallowing the claimed loss. UN وكثيراً ما تسفر الردود السلبية في هذه المرحلة من مراحل الاستعراض بصورة عامة عن عدم قبول الفريق للخسارة المطالب بالتعويض عنها.
    The advantage of this stage of the review is that it allows the systematic identification of problems in the GHG inventories prior to the individual reviews. UN 19- وميزة هذه المرحلة من مراحل الاستعراض أنها تتيح تحديداً منهجياً للمشاكل التي توجد في قوائم جرد غازات الدفيئة قبل إجراء الاستعراض الفردي.
    The efficiency of this stage of the review process is affected when Parties fail to report information on some source categories or activities, or when they do not adhere to the requirements of the reporting guidelines. UN وتتأثر كفاءة هذه المرحلة من مراحل الاستعراض عندما لا تقدم الأطراف معلومات عن بعض فئات المصادر أو الأنشطة أو عندما لا تمتثل الأطراف لشروط المبادئ التوجيهية للإبلاغ.
    In addition to the fight against poverty, at this stage of reforming the international system it is important to take all appropriate measures to fight terrorism and illegal drug trafficking, scourges that deeply affect the normal development of mankind. UN وإلــى جانب مكافحــة الفقــر، فإنــه في هذه المرحلة من مراحل إصلاح النظام الدولي، من المهم أن نتخذ كل التدابير اللازمة لمكافحة الارهاب، والاتجار غير المشروع بالمخدرات، واﻵفات التي تترك آثارا وخيمة على التطور الطبيعي للبشرية.
    There is another level of reform required to complete this phase of renewal of the Commission: the intergovernmental machinery. UN ٧٥ - وثمة مستوى آخر لﻹصلاح يتطلبه إنجاز هذه المرحلة من مراحل تجديد اللجنة هو: مستوى اﻷجهزة الحكومية الدولية.
    By establishing the Human Rights Council in Geneva and the Peacebuilding Commission, we have given ourselves new instruments for carrying out an important part of our work in this phase of United Nations reform. UN وبإقامتنا مجلس حقوق الإنسان في جنيف ولجنة حفظ السلام، زودنا أنفسنا بوسائل جديدة للاضطلاع بجزء هام من عملنا في هذه المرحلة من مراحل إصلاح الأمم المتحدة.
    The UNMIK Administration had argued that many recommendations could therefore be considered as a basis for lessons learned for new missions rather than as something that could be effectively implemented at the current stage of UNMIK. UN وقالت إدارة البعثة إن كثرة من التوصيات يمكن بالتالي اعتبارها أساسا للدروس المستفادة لأغراض البعثات الجديدة وليست شيئا يمكن تنفيذه بفعالية في هذه المرحلة من مراحل البعثة.
    42. The outcome of the current stage of the peace process is of direct relevance to the future of the arms embargo. UN 42 - لنتائج هذه المرحلة من مراحل عملية السلام أهمية مباشرة بالنسبة لمستقبل حظر الأسلحة.
    Call upon the international community to pay attention to the existing difficulties at the present stage of its development and provide assistance to it in accordance with its national priorities, in the realms of human rights education and training to relevant bodies of the public sector as well as national capacity-building with respect to preparing periodic reports under the international treaties that Eritrea is party to (Egypt); UN 121- مناشدة المجتمع الدولي أن يعير اهتماماً للصعوبات القائمة في هذه المرحلة من مراحل تنميتها وأن يمد يد المساعدة إليها وفقاً لأولوياتها الوطنية في مجالي التثقيف والتدريب المتعلِّقيْن بحقوق الإنسان لهيئات القطاع العام ذات الصلة إلى جانب بِناء القدرات الوطنية فيما يتعلق بإعداد التقارير الدورية بموجب المعاهدات الدولية التي انضمت إليها إريتريا (مصر)؛
    Given the challenging tasks that still lie ahead, I do not propose to introduce further modifications in the structure and staffing of the Mission at this stage in the implementation of the Peace Agreements. UN وفي ضوء المهام الصعبة التي لا تزال تنتظر البعثة، فإنني لن اقترح إدخال تعديلات أخرى على هيكل البعثة وموظفيها في هذه المرحلة من مراحل تنفيذ اتفاقات السلام.
    18. The Chairperson said that the Committee seemed to agree that information provided by the respondents on claims involved in the case should not be considered binding at that stage of the arbitration process. UN 18 - الرئيس: قال إن اللجنة توافق، كما يبدو، على أنه ينبغي ألاّ تعتبر المعلومات المقدمة من المدعى عليهم بشأن الدعاوى المتعلقة بالقضية ملزمة في هذه المرحلة من مراحل عملية التحكيم.
    UNMOVIC, which in its current form is financed through Iraqi accounts, is a waste of Iraq's resources. Our people are in desperate need of those funds at this point in our country's development. UN فاستمرار هذه اللجنة بالصيغة الراهنة وتمويلها من الأرصدة العراقية يبدد أموالا عراقية شعبنا بأمس الحاجة إليها في هذه المرحلة من مراحل تطوير البلاد.
    According to the administering Power, the challenge for Tokelau now is to devise a structure tailored to its own cultural context and needs in its present phase of constitutional development. UN وفي هذا الصدد، تقول الدولة القائمة باﻹدارة إن التحدي الماثل اﻵن أمام توكيلاو هو استنباط هيكل يلائم بيئتها واحتياجاتها الثقافية في هذه المرحلة من مراحل تطورها الدستوري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus