"هذه المسألة الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • this serious matter
        
    • this serious issue
        
    • this grave matter
        
    • that serious issue
        
    • this critical matter
        
    The General Assembly's attention is drawn to this serious matter as further illustration of the acute resource deficit the Agency faces. UN ويوجَّه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة الخطيرة كدلالة أخرى على ما تواجهه الوكالة من عجز حاد في الموارد.
    We therefore call on the Working Group to look into this serious matter. UN ولذا، فالمطلوب أن ينظر فريق العمل في هذه المسألة الخطيرة.
    It was decided by the Arab Group to communicate to you the position of the Group on this serious matter. UN وقررت المجموعة العربية إبلاغكم بموقف المجموعة بشأن هذه المسألة الخطيرة.
    To that end, we should not remain indecisive and indifferent to this serious issue. UN ووصولا لهذه الغاية، ينبغي ألا نستمر في ترددنا وعدم مبالاتنا إزاء هذه المسألة الخطيرة.
    UNAMI received reports of the killing, burning and suicide of women, especially in the Kurdistan Region, where the Regional Government has made an effort to collect information and formulate policies aimed at addressing this serious issue. UN وتلقت البعثة تقارير عن عمليات قتل، وانتحار، وإضرام النار في النساء، ولا سيما في إقليم كردستان، حيث بذلت حكومة الإقليم جهودا من أجل جمع المعلومات وصوغ سياسات تهدف إلى معالجة هذه المسألة الخطيرة.
    It is incumbent on the international community, particularly the Security Council, considering its duty under the Charter of the United Nations vis-à-vis international peace and security, to act forthwith to redress this grave matter that is making the realization of a peaceful, just and viable solution to the Israeli-Palestinian conflict more elusive with each passing day. UN وتقع المسؤولية على المجتمع الدولي، ولا سيما مجلس الأمن، بالنظر إلى واجبه بموجب ميثاق الأمم المتحدة إزاء السلام والأمن الدوليين، عن العمل فورا لمعالجة هذه المسألة الخطيرة التي تجعل تحقيق حل سلمي وعادل للصراع الإسرائيلي الفلسطيني يبدو أمرا عسير المنال يوما بعد يوم.
    As a start, they should adopt voluntary codes of conflict within their own industries to address that serious issue. UN وكبداية، عليهم تبني مدونات سلوك طوعية للصراع داخل صناعاتهم لمعالجة هذه المسألة الخطيرة.
    1. Despite the alarming rate of deforestation, new strategies have been implemented and are emerging to address this critical matter and to further our understanding of the underlying driving forces. UN 1 - رغم إزالة الغابات بمعدل مثير للذعر، فقد نُفَّذت استراتيجيات جديدة وناشئة لمعالجة هذه المسألة الخطيرة ولزيادة تفهم القوة الدافعة الكامنة وراءها.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN ودعوا مجدداً في هذا الصدد إلى إجراء تحقيق معمّق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المعنية.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجددا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، دعوا مجدداً إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى المعاهدات والاتفاقيات الدولية في هذا الشأن.
    Moreover, following the death of Mr. Al-Ashqar, the Palestinian Council of Ministers decided today to request the appropriate United Nations body to conduct an investigation into this serious matter. UN وعلى إثر هذا الحادث أيضا، قرر مجلس الوزراء الفلسطيني اليوم أن يطلب من الهيئة المختصة في الأمم المتحدة إجراء تحقيق بشأن هذه المسألة الخطيرة.
    In this regard, they called for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، طالبوا بأن تتولى أجهزة مختصة إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة استناداً إلى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    In this regard, they called for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد، دعوا إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات المعنية بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية في هذا الشأن.
    Armenia looks forward to the fifth Conference of the Parties to the Convention, in October, and supports the establishment of an effective review mechanism to strengthen international cooperation on this serious matter. UN وتتطلع أرمينيا إلى المؤتمر الخامس لأطراف الاتفاقية، في تشرين الأول/أكتوبر، وتؤيد إنشاء آلية استعراض فعالة لتعزيز التعاون الدولي بشأن هذه المسألة الخطيرة.
    Presumably this serious issue with respect to the ability of the military justice system to investigate promptly allegations of wrongdoing during military operations is under careful review by the Turkel Commission. UN ويغلب على الظن أن تكون هذه المسألة الخطيرة المتعلقة بمدى قدرة نظام القضاء العسكري على التحقيق بصورة فورية في الادعاءات بوقوع مخالفات أثناء العمليات العسكرية قيد الاستعراض الدقيق من قبل لجنة توركال.
    As a start, he urges them to develop voluntary codes of conduct within their own industries to address this serious issue. UN ويحث الممثل الخاص مجتمع رجال اﻷعمال على القيام، كبداية، بوضع مدونات سلوك طوعية، كل في إطار صناعته، لمواجهة هذه المسألة الخطيرة.
    Having understood that the negative impacts of the illegal use and circulation of small arms and light weapons go beyond national borders, Cambodia consistently advocates international cooperation in addressing this serious issue. UN ونظرا لأن كمبوديا تدرك أن الآثار السلبية للاستخدام والتداول غير المشروع للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تتعدى الحدود الوطنية، فإنها تؤيد باستمرار التعاون الدولي في معالجة هذه المسألة الخطيرة.
    Climate change is having severe impacts on our oceans, and we regret that this serious issue has received too little practical attention from the international community. UN ويحدث تغير المناخ آثارا حادة على محيطاتنا، ونأسف لأن هذه المسألة الخطيرة لم تحظ بأي اهتمام عملي يذكر من لدن المجتمع الدولي.
    It is unfortunate to see the Greek Cypriot representative making a mockery of this serious issue in the face of international calls which should have not been made in the first place, if there is no such thing as the isolation of Turkish Cypriots. UN ومن المؤسف رؤية ممثل القبارصة اليونانيين يسخر من هذه المسألة الخطيرة أمام النداءات الدولية التي ما كان ينبغي أن توجه أصلا، لو لم يكن هناك شيء يطلق عليه عزلة القبارصة الأتراك.
    79. El Salvador highlighted concerns about the problem of impunity and appreciated the recommendations made by States with a view to addressing that serious issue. UN 79- وسلطت السلفادور الضوء على الشواغل المتعلقة بمشكلة الإفلات من العقاب، وأعربت عن تقديرها للتوصيات التي قدمتها الدول بغية معالجة هذه المسألة الخطيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus