The project examines these issues through review papers and case study research. | UN | ويتناول المشروع هذه المسائل من خلال أوراق استعراضية ودراسات حالات إفرادية. |
Examining these issues through an employment lens could make an important contribution to more coherent policymaking. | UN | ويمكن للنظر في هذه المسائل من خلال عدسة العمالة أن يقدم مساهمة هامة في وضع السياسات بشكل أكثر ترابطا. |
59. UNCTAD continues to address these issues through a range of activities. | UN | 59- يواصل الأونكتاد معالجة هذه المسائل من خلال مجموعة من الأنشطة. |
UNCTAD has addressed these issues through the implementation of its work programme on debt, development finance and Africa. | UN | وقد عالج الأونكتاد هذه المسائل من خلال تنفيذ برنامج عمله بشأن الديون وتمويل التنمية وأفريقيا. |
The Mission tackled those issues by supporting large-scale, labour-intensive environmental projects, professional skills training and income-generating activities to provide former gang members, at-risk young people and vulnerable groups with socioeconomic alternatives to crime and violence. | UN | وعالجت البعثة هذه المسائل من خلال دعم تنفيذ المشاريع البيئية الواسعة النطاق التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، والتدريب على اكتساب المهارات المهنية، وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل من أجل تزويد أفراد العصابات السابقين والشباب المعرضين للخطر والفئات الضعيفة ببدائل اجتماعية واقتصادية للجريمة والعنف. |
In her discussions with UNAMI, it was agreed that greater efforts should be made on behalf of the Mission to address those issues through the appointment of child protection advisers. | UN | وفي المناقشات التي أجرتها مع بعثة الأمم المتحدة، اتفق على ضرورة بذل المزيد من الجهد باسم البعثة لمعالجة هذه المسائل من خلال تعيين مستشارين لحماية الأطفال. |
It approaches these issues through a philosophy of government-led coordination with the United Nations system, whose members collaborate on a teamwork basis, with each organization maintaining clear lines of accountability and management. | UN | والقرار يتناول هذه المسائل من خلال فلسفة تتمثل في تزعم الحكومات للتنسيق مع منظومة اﻷمم المتحدة التي يتعاون أعضاؤها على أساس العمل كفريق واحد، مع احتفاظ كل منظمة بحدود واضحة للمساءلة واﻹدارة. |
UNOPS has informed the Board that it plans to address these issues through a maturity mission to the Democratic Republic of the Congo in July 2013 and a number of other missions to higher-risk locations. | UN | وأبلغ المكتب المجلس أنه يعتزم معالجة هذه المسائل من خلال إرسال بعثة للوقوف على نضج المشاريع إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية في تموز/يوليه 2013 وعدد من البعثات الأخرى إلى المواقع الشديدة الخطورة. |
In Nigeria, we are dealing with these issues through a deliberate policy of fortification of certain foods, such as salt, with iodine and milk and bread with vitamins. | UN | ونحن في نيجيريا نتناول هذه المسائل من خلال السياسة المتمثلة في تقوية بعض المواد الغذائية مثل إضافة مادة اليود إلى الملح وإضافة الفيتامينات إلى والحليب والخبز. |
Ideas, like examining these issues through informal expert work and working towards the agreement by States Parties on an understanding on the matter were put forward. | UN | وقدمت أفكارا تشمل دراسة هذه المسائل من خلال الأعمال التي يقوم بها فريق خبراء غير رسمي، ومن خلال العمل الذي يضطلع به من أجل التوصل إلى اتفاق من جانب الدول الأطراف حول صياغة تفاهم بشأن المسألة. |
Small island developing States will seek to address these issues through targeted projects, and will also initiate cost analyses, which would show the savings each country would make. | UN | وستسعى الدول الجزرية الصغيرة النامية إلى معالجة هذه المسائل من خلال مشاريع محددة الهدف، وستشرع أيضا في إجراء تحليل للتكاليف يُظهر الوفورات التي سيحققها كل بلد. |
The Director also noted the importance of national ownership of country programmes and the role of the Executive Board, saying that UNICEF was addressing these issues through both its country programmes and the United Nations Development Group (UNDG) and Chief Executives Board (CEB). | UN | كما أشار المدير إلى أهمية الملكية الوطنية للبرامج القطرية ودور المجلس التنفيذي، قائلا إن اليونيسيف تعالج هذه المسائل من خلال كل من برامجها القطرية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
An inter-agency approach to addressing these issues through formal and non-formal education and through governmental and non-governmental channels is essential if the full strength and comparative advantage of the United Nations system is to be brought into play. | UN | ومن اﻷساسي اتباع نهج مشترك بين الوكالات لمعالجة هذه المسائل من خلال التعليم الرسمي وغير الرسمي ومن خلال القنوات الحكومية وغير الحكومية، إذا أريد لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تشارك في ذلك بكامل قوتها وبما تتسم به من مزايا نسبية. |
The Director also noted the importance of national ownership of country programmes and the role of the Executive Board, saying that UNICEF was addressing these issues through both its country programmes and the United Nations Development Group (UNDG) and the United Nations System Chief Executives Board for Coordination (CEB). | UN | كما أشار المدير إلى أهمية الملكية الوطنية للبرامج القطرية ودور المجلس التنفيذي، قائلا إن اليونيسيف تعالج هذه المسائل من خلال كل من برامجها القطرية ومجموعة الأمم المتحدة الإنمائية ومجلس الرؤساء التنفيذيين لمنظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق. |
Following the strategy of United Nations human resources departments, United Nations libraries can help address these issues through: leading knowledge management initiatives, coaching and training programmes, running workshops, interviewing, and applying knowledge assessment techniques. | UN | وتمشيا مع استراتيجية إدارات الموارد البشرية بالأمم المتحدة، يمكن لمكتبات الأمم المتحدة أن تساعد على معالجة هذه المسائل من خلال اتخاذ مبادرات رائدة لإدارة المعارف وتنفيذ برامج للتوجيه والتدريب وتنظيم حلقات عمل وإجراء مقابلات وتطبيق أساليب تقييم المعارف. |
At the request of the parties, UNIFIL is engaged in exploratory bilateral discussions with both sides on maritime security issues in general, and the parties agreed to discuss these issues through the tripartite mechanism, with the possible inclusion of naval experts. | UN | وبناء على طلب من الطرفين، تقوم اليونيفيل بمناقشات ثنائية تمهيدية مع الجانبين بشأن مسائل الأمن البحري عموما وقد وافق الطرفان على مناقشة هذه المسائل من خلال آلية ثلاثية مع إمكانية اللجوء إلى خبراء بحريين. |
49. UNMIS continues to raise these issues through the appropriate governmental channels and Comprehensive Peace Agreement mechanisms. | UN | 49 - وتواصل بعثة الأمم المتحدة في السودان إثارة هذه المسائل من خلال القنوات الحكومية الملائمة وآليات اتفاق السلام الشامل. |
It also contains a number of concrete but preliminary recommendations, being mindful of the longer-term need to keep addressing these issues through continuous intergovernmental and inter-agency consultation, research and technical cooperation. | UN | ويتضمن التقرير أيضا عددا من التوصيات الملموسة، وإن كانت أولية، مع مراعاة الاحتياجات على المدى الأطول لمواصلة معالجة هذه المسائل من خلال استمرار المشاورات والبحث والتعاون التقني على الصعيد الحكومي الدولي والصعيد المشترك بين الوكالات. |
The Mission tackled those issues by supporting large-scale, labour-intensive environmental projects, professional skills training and income-generating activities to provide former gang members, at-risk young people and vulnerable groups with socioeconomic alternatives to crime and violence. | UN | وعالجت البعثة هذه المسائل من خلال دعم تنفيذ المشاريع البيئية الواسعة النطاق التي تعتمد على كثافة اليد العاملة، والتدريب على المهارات المهنية، وتنفيذ الأنشطة المدرة للدخل من أجل تزويد أفراد العصابات السابقين والشباب المعرضين للخطر والفئات الضعيفة ببدائل اجتماعية واقتصادية للجريمة والعنف. |
To that end, the Commission may wish to request the Secretary-General to prepare reports on those issues through the system of IACSD task managers. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، قد تود اللجنة أن تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد تقارير عن هذه المسائل من خلال نظام منظمي المهام التابعين للجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالتنمية المستدامة. |