"هذه المساعي" - Traduction Arabe en Anglais

    • these endeavours
        
    • such endeavours
        
    • these efforts
        
    • those endeavours
        
    • this endeavour
        
    • this effort
        
    • those efforts
        
    • that endeavour
        
    • these actions
        
    • such attempts
        
    • these undertakings
        
    • the endeavours
        
    • such efforts
        
    • pursuing her efforts at
        
    these endeavours were benefiting the poorest and most vulnerable in society. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    these endeavours were benefiting the poorest and most vulnerable in society. UN وتعود هذه المساعي بالفائدة على أفقر الناس وأضعفهم في المجتمع.
    More importantly, it is imperative that all the organs and organizations of the United Nations system cooperate and lend assistance in these endeavours. UN واﻷهم من هذا أن من المحتم أن تعمد كل أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومنظماتها إلى التعاون وتقديم المساعدة في هذه المساعي.
    We are encouraged to note that such endeavours are currently under way. UN ونحن نشعر بالتشجيع إذ نلاحظ أن هذه المساعي لا تزال جارية.
    Therefore, the success of such endeavours would largely depend on the Committee's relationship with those services. UN لذا، فإن نجاح مثل هذه المساعي يتوقف إلى حد كبير على علاقة اللجنة بتلك الدوائر.
    Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    Her organization looked forward to participating actively in those endeavours. UN وتتطلع منظمتها إلى المشاركة بنشاط في هذه المساعي.
    Members’ generous assistance in all these endeavours will be highly appreciated. UN وتحظى مساعدة اﻷعضاء السخية في كل هذه المساعي ببالغ التقدير.
    Success in all these endeavours depends on the availability of adequate resources. UN ويتوقف تحقيق النجاح في كل هذه المساعي على توافر الموارد الكافية.
    Undoubtedly these endeavours constitute a major step forward in preventing mother-to-child transmission. UN ومما لا شك فيه أن هذه المساعي تشكل خطوة كبيرة إلى الأمام في منع انتقال الإصابة من الأمهات إلى الأطفال.
    The success of these endeavours will depend on the commitment of Member States to support the objectives of the International Year of the Family and its follow-up process. UN وسوف يتوقف نجاح هذه المساعي على مدى التزام الدول الأعضاء بدعم أهداف السنة الدولية للأسرة وعملية متابعتها.
    Finally, let me express our confidence that, in all these endeavours, no challenge is too great for our nations if we remain united. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن ثقتنا بأنه، خلال هذه المساعي كافة، لن تعجز دولنا أمام أي تحد مهما كان جسيما إذا بقينا متحدين.
    It recommended that more action be taken to consolidate these endeavours. UN وأوصت بمزيد من العمل من أجل تدعيم هذه المساعي.
    Permanent representatives acknowledged the challenges for improving statistical capacity and recommended the increased use of technology in these endeavours. UN وقد أقر الممثلون الدائمون بالتحديات التي تواجه تحسين القدرات الإحصائية وأوصوا بزيادة استخدام التكنولوجيا في هذه المساعي.
    such endeavours will require additional funds from a wider range of sources, particularly from the South. UN وسوف تتطلب هذه المساعي أموالا إضافية من طائفة واسعة من المصادر، ولا سيما من الجنوب.
    The Special Rapporteur welcomes these initiatives and encourages the Government to continue to seek the advice of international organizations in such endeavours. UN ويرحب المقرر الخاص بهاتين المبادرتين ويشجع الحكومة على الاستمرار في التماس مشورة المنظمات الدولية في هذه المساعي.
    All Member States have a duty and an obligation to ensure the success of arms-limitation negotiations and to encourage such endeavours. UN فكل الدول اﻷعضاء عليها واجب والتزام بضمان نجاح مفاوضات الحد من اﻷسلحة وبتشجيع هذه المساعي.
    Several delegations looked forward to an evaluation of these efforts. UN وأعربت عدة وفود عن تطلعها إلى تقييم هذه المساعي.
    He also commended the work of civil society in furtherance of those endeavours. UN وامتدح أيضا أعمال المجتمع الدولي فيما يتصل بتشجيع هذه المساعي.
    For this purpose, LLDCs urge international organizations and donor countries to assist them in achieving this endeavour. UN ولهذا الغرض، تحث هذه البلدان المنظمات الدولية والبلدان المانحة على مساعدتها في تحقيق هذه المساعي.
    this effort by extremist elements is not aimless. UN وليست هذه المساعي التي تبذلها العناصر المتطرفة بلا هدف.
    The Government of the United Kingdom remained ready to cooperate with the Special Committee in those efforts. UN وقالت إن حكومة المملكة المتحدة ما زالت مستعدة للتعاون مع اللجنة الخاصة في هذه المساعي.
    The manner in which the Special Rapporteur has sought to implement his United Nations mandate in the country is part of that endeavour. UN وتعد الطريقة التي عمد بها المقرر الخاص إلى تنفيذ ولايته التي كلفته بها الأمم المتحدة في البلد جزءاً من هذه المساعي.
    None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. UN ولم تفض أي من هذه المساعي إلى إجراء تحقيق فعال ولا إلى ملاحقة الجناة وإدانتهم.
    If such attempts do not succeed, the proper legal notice is prepared. UN وإذا لم تتوج هذه المساعي بالتوفيق، تحرر مذكرة قانونية بشأن الموضوع.
    The agreement proposes some themes to debate during this fundamental convention as well as the methodology that will guarantee the success of these undertakings. UN ويقترح الاتفاق بعض المواضيع من أجل مناقشتها في هذا المجمع الأساسي، كما يقترح المنهجية التي ستضمن نجاح هذه المساعي.
    It consequently supported the Cities and Climate Change Initiative and the World Urban Campaign established by UN-Habitat and furthermore endorsed the recommendation, set forth in paragraph 84 of the Secretary-General's report (A/64/260), concerning the need for all stakeholders to be involved in the endeavours to achieve sustainable urban development. UN ولهذا فإنها تدعم مبادرة المدن وتغير المناخ والحملة الحضارية العالمية التي ينظمها موئل الأمم المتحدة، كما توافق على التوصية التي وردت في الفقرة 84 من تقرير الأمين العام (A/64/260) عن ضرورة إشراك جميع أصحاب المصلحة في هذه المساعي لتحقيق التنمية المستدامة.
    such efforts are being exerted towards that direction until today. Success has not been possible, thus far, because of the Turkish partitionist policies. UN ولا تزال هذه المساعي تُبذل حتى اليوم، غير أنها لم تُكلل بالنجاح حتى الآن بسبب السياسات التركية التقسيمية.
    The author therefore maintains that she is no longer obliged to keep pursuing her efforts at the domestic level, which would expose her to criminal prosecution, to ensure that her communication is admissible before the Committee. UN وعليه، تدفع صاحبة البلاغ بأنه لم تعد ملزمة، لكي تقبل اللجنة دعواها، بالاستمرار لفترة أطول في هذه المساعي والإجراءات على الصعيد المحلي، وإلا عرضت نفسها لملاحقات جنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus