"هذه المشكلة العالمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • this global problem
        
    • that global problem
        
    • such a global problem
        
    No nation has suffered as tragically as Colombia from the consequences of this global problem. UN ولا توجد أمة قاست من عواقب هذه المشكلة العالمية مثلما قاست كولومبيا بصورة مأساوية.
    Myanmar has been trying to combat this global problem mainly with its own resources. UN وميانمار تحاول مكافحة هذه المشكلة العالمية أساسا بمواردها الخاصة.
    An objective assessment will identify which countries are making real efforts to effectively tackle this global problem and which countries are paying mere lip service. UN وإجراء تقييم موضوعي سيبين أية بلدان تبذل جهودا حقيقية لمعالجة هذه المشكلة العالمية بفعالية وأيها يتشدق بمجرد كلمات.
    We would also like to call on our partners in the developed countries to do their part in this global problem. UN ونود أيضا أن ندعو شركاءنا في البلدان المتقدمة النمو للقيام بنصيبهم في حل هذه المشكلة العالمية.
    Kyrgyzstan called on States and other international organizations to assist it in disposing of the radioactive contaminants in the region and in organizing an international conference on that global problem, together with the United Nations Development Programme. UN وتحث الدول والمنظمات الدولية الأخرى على مساعدتها على التخلص من المواد المشعة التي تلوث المنطقة وعلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن هذه المشكلة العالمية بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    The second assessment report of the Intergovernmental Panel on Climate Change is a call to the international community to speed up negotiations, recognizing that such a global problem demands a collective solution. UN أما تقرير التقييم الثاني للفريق الحكومي الدولــي المعني بتغير المناخ فإنه بمثابة دعوة للمجتمع الدولي لﻹسراع بالمفاوضات حيث أن هذه المشكلة العالمية تتطلــب حــلا جماعيا.
    There is a need for joint efforts to devise proposals on the contribution which the CD might make to resolving this global problem. UN ويلزم بذل جهود مشتركة لصياغة مقترحات بالمساهمات التي يمكن للمؤتمر أن يقدمها في سبيل حل هذه المشكلة العالمية النطاق.
    I should like especially to draw attention to the important role that regional representatives involved in the United Nations Programme have been playing in the coordination of international efforts to solve this global problem. UN وأود أن استرعي الانتباه بشكل خاص إلى الدور الهام الذي يضطلع به الممثلون الاقليميون المشتركون في برنامج اﻷمم المتحدة هذا في تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى حل هذه المشكلة العالمية.
    This will provide the international community with an ample opportunity to reaffirm its commitment to combat this global problem. UN وستوفر هذه الدورة للمجتمع الدولي فرصة كافيــة للتأكيد من جــديد على التزامه بمكافحــة هذه المشكلة العالمية.
    One possible means of solving this global problem is the creation of an international commission of experts under the auspices of the United Nations, which would initiate projects and make recommendations. UN ومن الوسائل الممكنة لحل هذه المشكلة العالمية إنشاء لجنة دولية للخبراء تحت رعاية اﻷمم المتحدة، من شأنها أن تشرع في وضع مشاريع وتوصيات لهذا الغرض.
    The examples of torture and ill-treatment in health settings discussed likely represent a small fraction of this global problem. UN ومن المرجح ألا تكون أمثلة التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية المناقشة سوى جزءٍ صغيرٍ من هذه المشكلة العالمية.
    As one of the mine-affected countries which neither manufacture nor export anti-personnel landmines, Thailand welcomes and supports all efforts to alleviate this global problem. UN وتايلند، بوصفها أحد البلدان المتضررة من اﻷلغام، ولما كانت لا تنتج أو تصدر ألغاما أرضية مضادة لﻷفراد، فإنها ترحب بجميع الجهود الرامية إلى تخفيف حدة هذه المشكلة العالمية وتدعم تلك الجهود.
    Clearly, this global problem requires a global solution, but the industrial countries must take the lead if joint solutions are to be successfully implemented. UN ومن الواضح أن هذه المشكلة العالمية تتطلب حلا عالميا، لكن البلدان الصناعية يجب أن تكون لها الريادة إذا ما كان لحلول مشتركة أن تنفذ بنجاح.
    It is therefore imperative to continue addressing them, recognizing that individual state actions alone will have little impact on this global problem. UN ولهذا، يتحتم علينا أن نواصل معالجتهما، مع التسليم بأنه لن يكون لﻹجراءات التي تتخذها الدول فرادى إلا أثر ضئيل على هذه المشكلة العالمية.
    It is necessary, however, to think over an appropriate organizational format for discussing this problem at the CD and the eventual contribution the CD might make in solving this global problem. UN غير أن من اللازم التفكير ملياً في شكل تنظيمي ملائم لمناقشة هذه المشكلة في مؤتمر نزع السلاح وما قد يقدمه هذا المؤتمر، في النهاية، من مساهمة في حل هذه المشكلة العالمية.
    The component concerned with evaluations of the harmful algal bloom (HAB) problem has established since UNCED a common approach to assessing this global problem and elucidating its relationship to changing conditions. UN وقد وضعت الجهة المعنية بتقييم مشكلة تكاثر الطحالب الضارة منذ مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية نهجا مشتركا لتقييم هذه المشكلة العالمية وتوضيح علاقاتها بالظروف المتغيرة.
    According to the United Nations Environment Programme, global biodiversity loss is high, so high that 2010 has been declared the International Year of Biodiversity by the United Nations in order to attract attention to this global problem. UN ووفقاً لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، إن خسارة التنوع البيولوجي العالمي مرتفعة، بحيث أعلنت الأمم المتحدة سنة 2010 السنة الدولية للتنوع البيولوجي، بغية جذب الانتباه إلى هذه المشكلة العالمية.
    this global problem is particularly serious in the least developed countries, depriving them of resources essential for the financing of public services and investments. UN وتشكل هذه المشكلة العالمية خطورة بصفة خاصة لأقل البلدان نموا لأنها تحرمها من الموارد اللازمة لتمويل الخدمات العامة والاستثمار.
    8. The study emphasized that international cooperation is both a practical necessity for dealing with this global problem and a general human rights obligation. UN 8- وشددت الدراسة على أن التعاون الدولي ضرورة عملية لمعالجة هذه المشكلة العالمية والتزام عام بحقوق الإنسان.
    Solving that global problem, which affected adoptive parents abroad as well as the institutions and legal systems of the babies’ countries of origin, required adopting the Special Rapporteur’s recommendation that international and regional registers of adopted children should be established worldwide. UN وحل هذه المشكلة العالمية التي تمس اﻵباء المتبنين لﻷطفال في الخارج وكذلك المؤسسات والنظم القانونية للبلدان اﻷصلية لصغار اﻷطفال يتطلب اعتماد توصية المقررة الخاصة بأن يتم إنشاء سجلات دولية وإقليمية في جميع أنحاء العام لﻷطفال الذين يتم تبنيهم.
    The presentations at the session demonstrated the huge potential of Earth observation data for climate change research, and emphasized the necessity of regional and international cooperation in addressing such a global problem. UN وبيّنت العروض الإيضاحية المقدّمة في هذه الجلسة الإمكانات الهائلة التي ينطوي عليها استخدام بيانات رصد الأرض في دراسات تغيّر المناخ، وشدّدت على ضرورة التعاون الإقليمي والدولي لمعالجة هذه المشكلة العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus