I think that, first of all, we need to assess the effectiveness and viability of this new treaty as it is implemented in practice. | UN | وأعتقد، بادئ ذي بدء، أننا بحاجة إلى تقييم فعالية هذه المعاهدة الجديدة كما نفذت على الصعيد العملي وقابليتها للاستمرار. |
The provisions of this new treaty must take precedence over any pre-existing treaty obligations that would fundamentally undermine its objective; otherwise the Treaty will have little meaning. | UN | ولا بد أن يكون لأحكام هذه المعاهدة الجديدة الأولوية على أي التزامات تعاهدية كانت قائمة من قبل ومن شأن ذلك أن يؤدي بشكل أساسي إلى تقويض هدف المعاهدة؛ وإلا، لن يكون للمعاهدة مغزى يذكر. |
Switzerland supported this declaration and emphasized its determination to play an active role to ensure that this new treaty puts an end to the serious humanitarian problems caused by cluster munitions. | UN | وأيدت سويسرا هذا الإعلان وأكدت عزمها على القيام بدور نشط لكي تضع هذه المعاهدة الجديدة حداً للمشاكل الإنسانية الخطيرة المترتبة على استعمال الذخائر العنقودية. |
To express the interest for the ratification of this new treaty as sooner as possible and that it could enter into force. | UN | 5 - يعرب عن تطلعه إلى تصديق الطرفين على هذه المعاهدة الجديدة في أقرب وقت ممكن، ودخولها حيز النفاذ؛ |
I believe that the work on this new treaty will be fully consistent with relevant provisions of the joint document endorsed by the President of the United States and myself at our meeting in Moscow. | UN | وأعتقد أن العمل بشأن هذه المعاهدة الجديدة سيكون منسجما تماما مع الأحكام ذات الصلة للوثيقة المشتركة التي أقرها رئيس الولايات المتحدة وأنا في اجتماعنا الذي انعقد في موسكو. |
In the field of nuclear disarmament, we therefore welcome recent progress in the negotiations between the United States and the Russian Federation for a new treaty which will replace the START and we hope that this new treaty can be concluded in the very near future. | UN | وفي مجال نزع السلاح النووي، فإننا نرحب بما أحرز مؤخراً من تقدم في المفاوضات بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي من أجل التوصل إلى معاهدة جديدة تحل محل معاهدة تخفيض الأسلحة الاستراتيجية، ونأمل في إمكانية إبرام هذه المعاهدة الجديدة في المستقبل المنظور. |
In my view, this new treaty is a win-win situation not only for the United States and for the Russian Federation but for each and every country represented in this room. | UN | وأرى أن هذه المعاهدة الجديدة وضع مجز ليس فقط للولايات المتحدة والاتحاد الروسي بل أيضاً لكل بلد من البلدان الممثلة في هذه القاعة. |
The provisions of this new treaty must take precedence over any pre-existing treaty obligations that would fundamentally undermine its objective; otherwise, this treaty would have little meaning. | UN | إن أحكام هذه المعاهدة الجديدة يجب أن تكون لها الأسبقية على أي التزامات تعاقدية قائمة في السابق والتي قد تقوض هدفها بشكل أساسي، وإلا، ستكون هذه المعاهدة غير ذات مغزى. |
We very much look forward to the commencement of negotiations in Austria in December and will do our utmost to contribute to the successful negotiation of this new treaty. | UN | ونتطلع كثيرا إلى بدء المفاوضات في أستراليا في كانون الأول/ديسمبر وسنبذل قصارى جهدنا للإسهام في إنجاح المفاوضات بشأن هذه المعاهدة الجديدة. |
Responding civil society organizations strongly support the adoption of a new international convention on the rights of persons with disabilities and are actively involved in discussions concerning the nature and content of this new treaty. | UN | 28- وأيدت منظمات المجتمع المدني التي قدمت ردوداً تأييداً قوياً اعتماد اتفاقية دولية جديدة بشأن حقوق المعوقين وهي تشارك بنشاط في المناقشات المتعلقة بطابع هذه المعاهدة الجديدة ومضمونها. |
The Special Rapporteur shares the assessment made by the IMO Secretary-General that this new treaty is " a good outcome in the circumstances " , since it achieved the establishment of legally binding rules that seek to strike a fair balance between the responsibilities of shipowners, ship-recycling facilities, and flag and recycling countries, and are thus likely to be accepted, and thus implemented, by a significant number of countries. | UN | ويتفق المقرر الخاص مع التقييم الذي أجراه الأمين العام للمنظمة البحرية الدولية والذي يفيد أن هذه المعاهدة الجديدة " نتيجة جيدة في هذه الظروف " ()، لأنها تمكَّنت من إنشاء قواعد ملزِمة قانوناً الغاية منها تحقيق توازن عادل بين مسؤوليات ملاّك السفن ومرافق إعادة تدوير السفن وبلدان العلم وإعادة التدوير، وبالتالي فإنه من المرجح أن تحظى بالقبول وأن تنفَّذ من جانب عدد كبير من البلدان. |