"هذه المفاهيم" - Traduction Arabe en Anglais

    • these concepts
        
    • those concepts
        
    • such concepts
        
    • these notions
        
    • such notions
        
    • the concepts
        
    • these perceptions
        
    • those notions
        
    • these precepts
        
    3.8 Conclusions The chapter begins by reviewing concepts of equity and issues that must be considered in efforts to apply these concepts. UN يبدأ هذا الفصل باستعراض مفاهيم اﻹنصاف والمسائل التي لا بد أن يُنظر فيها في الجهود الرامية الى تطبيق هذه المفاهيم.
    However, these concepts are not easily operationalized; in the abstract, almost all indirect costs could be traced back to the programmes they support. UN بيد أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يتم بيسر؛ ويمكن من الناحية النظرية عزو جميع التكاليف غير المباشرة إلى البرامج التي تدعمها.
    Different jurisdictions have applied these concepts with different results. UN وقد طبقت مختلف البلدان هذه المفاهيم بنتائج متفاوتة.
    those concepts were also present in treaties on investments. UN وتوجد هذه المفاهيم أيضا في النصوص المتعلقة بالاستثمارات.
    The WHO encourages all states to consider such concepts when developing and enhancing national regulatory regimes. UN وتحث منظمة الصحة العالمية جميع الدول على النظر في هذه المفاهيم عند القيام بوضع وتعزيز القواعد التنظيمية الوطنية.
    Each of these concepts should here be carefully considered as to whether and to what extent they are applicable to the protection of the atmosphere. UN وينبغي تناول كل مفهوم من هذه المفاهيم بعناية من حيث مدى انطباقه على حماية الغلاف الجوي.
    Therefore, these concepts, while complementing each other, do not duplicate or replace each other. UN ولذا، فبينما تتكامل هذه المفاهيم فيما بينها، لا يعتبر أحدها نسخة مكررة من الآخر أو بديلا عنه.
    It maintains the state of confusion, giving the impression sometimes that these concepts are different and at other times that they are interchangeable. UN فهي تشيع اللبس بإيحائها بتمايز هذه المفاهيم أحيانا، وبترادفها في أحيان أخرى.
    The task force decided to apply these concepts in its work on the right to development, as reflected in the principles of selection described below. UN وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه.
    Discussion of the detailed differences among these concepts is beyond the scope of this report. UN ولا تدخل مناقشة الفروق التفصيلية بين هذه المفاهيم في نطاق هذا التقرير.
    The treaty text itself or associated documents could alternatively expand on the meaning of these concepts. UN ويمكن من ناحية أخرى أن يتم، في نص المعاهدة نفسه أو الوثائق المتصلة به، التوسع في مدلول هذه المفاهيم.
    Policy discussions regarding both national and international legal frameworks must clarify these concepts. UN ويجب على المناقشات السياساتية المتعلقة بالأطر القانونية الوطنية والدولية على حد سواء أن توضح هذه المفاهيم.
    We would like to see these concepts of human security reflected in any future definition of the subject. UN ونأمل أن تتجسد هذه المفاهيم للأمن البشري في أي تعريف للموضوع في المستقبل.
    Implementation of these concepts, however, has remained fraught with difficulties and plagued by continuing violence on the ground. UN بيد أن الصعوبات وأعمال العنف المستمرة على أرض الواقع ظلت تكتنف تنفيذ هذه المفاهيم.
    The implementation of these concepts is crucial for the achievement of responsible fisheries and as a result they are being addressed routinely by FAO in its capacity-building activities. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    Implementation of these concepts, however, has remained fraught with difficulties and plagued by continuing violence on the ground. UN غير أن تنفيذ هذه المفاهيم لا يزال مفعما بالصعوبات ومبتليا بالعنف المستمر على أرض الواقع.
    Since those concepts were often virtually indistinguishable, their presentation should be consolidated in order to avoid confusion. UN وبما أن هذه المفاهيم كثيرا ما يصعب التمييز بينها عمليا، فإنه ينبغي دمجها تفاديا لكل لبس.
    Many of those concepts had been addressed in other resolutions. UN وكان قد تم معالجة كثير من هذه المفاهيم في قرارات أخرى.
    such concepts should be developed and elaborated upon before the launching of further initiatives to liberalize multilateral trade. UN ويتعين وضع هذه المفاهيم والخوض في تفاصيلها قبل إطلاق مبادرات جديدة لتحرير التجارة المتعددة اﻷطراف.
    such concepts evolved over time and the United Nations must adapt its jurisprudence to accommodate such evolution. UN فمثل هذه المفاهيم تطورت بمرور الوقت ويجب على الأمم المتحدة أن تُعدّل ولايتها القضائية لاستيعاب هذا التطور.
    As a result, students are imbued with these notions, which are handled in an interesting way. UN وهي بالتالي تكرس لدى الطلاب هذه المفاهيم التي يتم تناولها بأساليب تربوية مشوقة.
    such notions were found in the preamble to the Convention, in article 4 and, most vividly, in article 32. UN وترد هذه المفاهيم في ديباجة الاتفاقية، وفي المادة 4، وعلى نحو شديد الوضوح في المادة 32.
    Domestic servitude is obviously one of the concepts in question. UN ومن البديهي أن الاسترقاق المنزلي يندرج في هذه المفاهيم.
    these perceptions had developed over centuries and are products of a complex mix of culture, history, custom and religion which will take a while to change. UN وقد تطورت هذه المفاهيم على مر قرون وهي نتاج خليط معقد من الثقافة والتاريخ والعرف والدين سيستغرق تغييره فترة زمنية.
    They start with passion and yearning till something comes along that disabuses them of those notions. Open Subtitles وهي تبدأ مع العاطفة والحنين حتى شيء يأتي على طول أن disabuses لهم من هذه المفاهيم.
    The corollaries of these precepts are the defence of peace and peaceful dispute settlement, both of which are also enshrined in the Constitution. UN وتفضي هذه المفاهيم إلى نتائج طبيعية تتمثل في الدفاع عن السلم وفي التسوية السلمية للنزاعات، وهما مبدآن مكرسان في الدستور أيضاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus