"هذه الممارسات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • these practices in
        
    • such practices in
        
    • those practices in
        
    • these practices at
        
    • such practices into
        
    • such practices are to
        
    • these practices within
        
    • such practices have
        
    No. We need to get Chumhum to stop these practices in China. Open Subtitles نحنبحاجةلجعلجامهام توقف هذه الممارسات في الصين
    While the problem of over-collateralization is, in many cases, a real concern, the appropriate response to the concern is likely to vary from State to State and may sometimes lie in regulation of these practices in other law. UN ولئن كانت مشكلة المغالاة في الضمان تثير قلقا حقيقيا في العديد من الحالات، فمن المرجّح أن يختلف الرد المناسب لتبديد هذا القلق من دولة إلى أخرى وقد يكمن أحيانا في تنظيم هذه الممارسات في قانون آخر.
    There are, it is true, some data on the existence of such practices in certain regions of the country that are settled by Muslims. UN صحيح أن هناك بعض البيانات عن وجود هذه الممارسات في مناطق معينة من البلد يسكنها المسلمون.
    Governments, the tourism industry, trade unions and stakeholders should support these international efforts to end such practices in the tourism sector. UN وعلى الحكومات وصناعة السياحة والنقابات وأصحاب المصالح دعم هذه الجهود الدولية وإنهاء هذه الممارسات في قطاع السياحة.
    They are violating those practices in this Conference. UN إنهم ينتهكون هذه الممارسات في هذا المؤتمر.
    The SBI also requested the secretariat to report back to it on these practices at its thirty-fourth session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين.
    This may be part of the challenge faced by policymakers in incorporating such practices into mainstream disaster risk reduction efforts through participative processes. UN ويمكن أن يكون هذا الأمر جزءا من التحدي الذي يواجهه صناع القرار في إدراج هذه الممارسات في الجهود المعهودة الرامية إلى الحد من مخاطر الكوارث من خلال عمليات تشاركية.
    these practices in the UK make it imperative that the wording used in the G-8 Action Plan be retained for the Protocol. UN أما هذه الممارسات في المملكة المتحدة فتجعل من المحتم الاحتفاظ بالصيغة المستخدمة في خطة عمل مجموعة الثمانية .
    The consistent defence of these practices in implementing successful electoral projects has given the United Nations a high degree of credibility on elections. UN ومنح الدفاع المستمر عن هذه الممارسات في تنفيذ المشاريع الانتخابية الناجحة الأمم المتحدة درجة عالية من الموثوقية في مجال الانتخابات.
    The Special Rapporteur concludes by defining the areas that should be given priority in order to combat all these practices in the coming years. UN وفي الأخير، ستحدد المقررة الخاصة الأولويات في مكافحة جميع هذه الممارسات في السنوات المقبلة. أولاً - السياق التاريخي
    A " downward spiral " process draws responsible MFIs into these practices in order to compete, because transparent prices look more expensive than non-transparent prices, even though the underlying product is the same. UN وثمة " دوامة " تجتذب مؤسسات التمويل البالغ الصغر المسؤولة إلى هذه الممارسات في سياق المنافسة، وذلك لأن الأسعار الشفافة تبدو أعلى من الأسعار غير الشفافة، على الرغم من أن المنتج الأساسي هو نفسه.
    124. As envisioned by the Panel on United Nations Peace Operations, and subsequently the Peace Operations 2010 reform agenda, the Department of Peacekeeping Operations and the Department of Field Support continue to improve their ability to share best practices and lessons learned between missions and to codify these practices in the form of official departmental guidance. UN 124 - حسب ما ورد في تصور الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة للسلام، ثم في خطة إصلاح عمليات السلام حتى عام 2010، فإن إدارة عمليات حفظ السلام وإدارة الدعم الميداني تواصلان تحسين قدرتهما على تبادل أفضل الممارسات والدروس المستفادة بين البعثات وتدوين هذه الممارسات في شكل توجيهات إدارية رسمية.
    He wondered whether provision should have been made for such practices in the text of the draft convention. UN وتساءل عما إن كان ينبغي أصلا إدراج حكم بشأن هذه الممارسات في نص مشروع الاتفاقية.
    The use of such practices in the past, in the conventional sphere, has not, to date, succeeded in bringing the most relevant participants into the fold. UN ولم ينجح اللجوء إلى هذه الممارسات في الدوائر التقليدية، في الماضي وحتى الآن، في إشراك أكثر الأطراف أهمية في مساعيها.
    The Administration should strengthen budget control and management in order to avoid such practices in future. UN وينبغي للإدارة أن تعزز الرقابة على الميزانية وإدارتها بهدف تلافي هذه الممارسات في المستقبل.
    It would continue to support all measures taken to avoid a repetition of such practices in the future. UN وهي ستواصل تأييد كل التدابير المتخذة من أجل تجنب وقوع مثل هذه الممارسات في المستقبل.
    UNICEF should focus on halting such practices in developed and developing countries. UN وذكرت أنه ينبغي لليونيسيف أن تركز على وقف هذه الممارسات في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية.
    In that connection, her Government maintained its commitment to the current strict implementation of existing laws on the matter, which had brought about the elimination of those practices in the country. UN وفي هذا الصدد، تتمسك حكومتها بالتزامها بالتنفيذ الصارم الجاري فيما يختص بالقوانين القائمة بشأن هذه المسألة، وهي القوانين التي أدت إلى القضاء على هذه الممارسات في البلد.
    The resolution called upon member countries to combat those practices in their respective countries and tourist destinations and to suggest areas for the promotion of technical cooperation programmes. UN وطلب القرار من البلدان اﻷعضاء أن تكافح هذه الممارسات في بلدانها وفي المناطق السياحية التابعة لها، وأن تقترح مجالات لتعزيز برامج التعاون التقني.
    The SBI also requested the secretariat to report back to it on these practices at its thirty-fourth session. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأمانة أن تقدم إليها تقريراً عن هذه الممارسات في دورتها الرابعة والثلاثين.
    The workshop was to involve representatives from Parties, relevant organizations and experts, with a view to facilitating the identification of successful examples of using such tools and integrating such practices into national policies and programmes. UN 2- وقد تقرّر أن تشمل حلقة العمل ممثلين من الأطراف والمنظمات ذات الصلة والخبراء، بغية تيسير عملية تحديد الأمثلة الناجحة لاستخدام هذه الأدوات وإدماج هذه الممارسات في السياسات والبرامج الوطنية.
    59. The main consequences of such practices are to multiply and exacerbate the problems of the developing countries. UN ٩٥- وتتجلى أهم نتائج هذه الممارسات في تضاعف وتفاقم الصعوبات التي تواجهها البلدان النامية.
    The Commission would help prevent the recurrence of these practices within the context of Brazilian public institutions and would play a lead role in starting a process of transitional justice in the country. UN وستساعد هذه اللجنة في منع تكرار هذه الممارسات في سياق المؤسسات العامة في البرازيل كما ستؤدي دوراً رائداً في الشروع في عملية عدالة انتقالية في البلد.
    such practices have, the EU believes, established the gold standard for such controls. UN وتحدد هذه الممارسات في رأي الاتحاد الأوروبي المعيار الذهبي لتلك الضوابط.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus