"هذه المنجزات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these achievements
        
    • such achievements
        
    • these accomplishments
        
    • such accomplishments
        
    • these advances
        
    • the achievements
        
    • those achievements and
        
    • those achievements would
        
    All these achievements were attained despite major challenges hampering development efforts brought about by natural disasters and calamities. UN وتحققت كل هذه المنجزات رغم التحديات الكبرى التي تعطِّل جهود التنمية والتي سبّبتها الكوارث والفواجع الطبيعية.
    It is significant that there is no gender disparity in these achievements. UN ومما له أهميته أنه لا يوجد تفاوت جنساني في هذه المنجزات.
    We believe that our efforts should not end with these achievements. UN إننــــا نعتقد أن جهودنا ينبغي ألا تقف عند هذه المنجزات.
    It was also noted that the annual reports of the Committee to the General Assembly contained a wealth of evidence about such achievements. UN كما لوحظ أن التقارير السنوية للجنة المقدمة إلى الجمعية العامة تتضمن ثروة من الشواهد على تحقيق هذه المنجزات.
    Contributions to this review revealed broad and genuine appreciation for all of these accomplishments and contributions on the part of the Sub-Commission. UN وقد كشفت المساهمات في هذا الاستعراض عن وجود تقدير واسع وحقيقي لكل هذه المنجزات والمساهمات التي قامت بها اللجنة الفرعية.
    I note, however, that the current economic difficulties threaten the sustainability of these achievements. UN غير أنني ألاحظ أن الصعوبات الاقتصادية الراهنة تهدد بدرجة كبيرة هذه المنجزات.
    these achievements have been reflected in the report of the Secretary-General. UN وقد تجسدت هذه المنجزات في تقرير الأمين العام.
    A combination of sustained commodity prices and improvements in macroeconomic management lies at the core of these achievements. UN ونجد في صلب هذه المنجزات تضافر ثبات أسعار السلع الأساسية والتحسينات في إدارة الاقتصاد الكلي.
    We believe that, if these achievements are correctly used, happiness and prosperity will be brought to the new generation of the next century. UN ونرى أن هذه المنجزات إذا استخدمت بطريقة صائبة ستأتي بالسعادة والرفاهية للجيل الجديد في القرن القادم.
    We feel that all these achievements undoubtedly represent important steps in the right direction. UN ونرى أن جميع هذه المنجزات تمثل دونما شك خطوات هامة في الاتجاه الصحيح.
    Although these achievements have been meaningful, it is important to emphasize that the Latin American and Caribbean situation requires the sustained technical and economic support of the international community. UN ومع أن هذه المنجزات ذات مغزى، فمن المهم التأكيد على أن الحالة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتطلب دعما تقنيا واقتصاديا مستداما من المجتمع الدولي.
    these achievements now need to be sustained and extended to other key areas for human development. UN ويلزم اﻵن الثبات على هذه المنجزات وتوسيعها كي تشمل مجالات رئيسية أخرى للتنمية البشرية.
    All these achievements were attained despite major challenges hampering development efforts brought about by natural disasters and calamities. UN وقال إن كل هذه المنجزات قد تحققت رغم التحديات الكبرى التي تعطِّل جهود التنمية والتي سبّبتها الكوارث والنكبات الطبيعية.
    The credit for these achievements must go necessarily to the people of Afghanistan, led by President Hâmid Karzai and his Government. UN ولا بد أن ينسب الفضل في هذه المنجزات بالضرورة إلى شعب أفغانستان بقيادة الرئيس حامد قرضاي وحكومته.
    The peoples and Governments of Central America deserve our warmest congratulations for these achievements. UN إن شعوب وحكومات أمريكا الوسطى تستحق أحر تهانينا على هذه المنجزات.
    Forty-four countries from Asia and Africa, States members of the Consultative Committee, are satisfied with these achievements. UN إن الدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية، البالغ عددها ٤٤ بلدا من آسيا وافريقيا، تشعر بالارتياح إزاء هذه المنجزات.
    such achievements could not continue if its sessions were reduced to eight days. UN وأضاف أن هذه المنجزات لا يمكن أن تستمر إذا خُفضت دورتها إلى ثمانية أيام.
    such achievements must be used to improve the human condition and must not be abused as instruments of terror and domination. UN وينبغي استخدام هذه المنجزات لتحسين الوضع البشري وينبغي عدم إساءة استعماله كأداة من أدوات الإرهاب والسيطرة.
    these accomplishments are areas in which the country takes great pride and is committed to sustain and develop further in the future. UN هذه المنجزات مجالات يعتز بها البلد وهو ملتزم بمواصلة دعمها وتطويرها في المستقبل.
    4. The expected accomplishments would lead to the fulfilment of the Security Council's objective within the lifetime of the Mission, and the indicators of achievement show a measurement of progress towards such accomplishments during the budget period. UN 4 - ومن شأن المنجزات المتوقّعة أن تفضي إلى تحقيق الهدف الذي ينشده مجلس الأمن من خلال وجود البعثة، كما أن مؤشرات الإنجاز توضّح قياساً لمدى التقدّم المحرز نحو تحقيق هذه المنجزات خلال فترة الميزانية.
    Taken together, these advances have bolstered our hopes of eventually achieving the goal of a nuclear-free world. UN وقد عززت هذه المنجزات مجتمعة آمالنا في امكانية التوصل في نهاية المطاف الى تحقيق هدفنا المتمثل في بلوغ عالم خال من اﻷسلحة النووية.
    Next year we will look back rightly on the achievements, and the list of achievements is long. UN وفـي العـام القادم سنلتفت عن حق إلى المنجزات، وقائمة هذه المنجزات طويلة.
    As a result of the relentless efforts made by Bangladesh, the majority of its people were able to enjoy their rights and fundamental freedoms, but new forms of racism and intolerance were currently threatening those achievements and migrants and asylum-seekers often faced severe discrimination. UN والجهود التي تبذلها بنغلاديش, وهي جهود لا تعرف الكلل, قد أتاحت لهذا البلد أن يكفل لغالبية سكانه أن يتمتعوا بحقوقهم وحرياتهم الأساسية, وإن كانت ثمة أشكال أخرى من أشكال التعصب تهدد اليوم هذه المنجزات.
    Implementation of the Protocol and its mechanisms had produced notable achievements, but those achievements would be in vain if further commitment periods were not within the framework of the Protocol. UN وقد أدى تنفيذ البروتوكول وآلياته إلى تحقيق منجزات ملحوظة، لكن هذه المنجزات ستذهب سدى إن لم تكن فترات الالتزام الأخرى في إطار البروتوكول.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus