The breadbaskets of the wealthy States are full enough to meet the modest goals which the restored President announced from this very rostrum two months ago. | UN | وأن ســلال الدول الغنية المليئة بالخبز ممتلئة بما يكفي للوفاء باﻷهداف المتواضعة التي أعلنها الرئيس العائد أريستيد من هذه المنصة ذاتها قبل شهرين. |
We expect further progress to be made this year with the establishment of a committee on budgetary discipline, as I proposed last year from this very rostrum. | UN | ونحن نتوقع احراز مزيد من التقدم هذا العام بتشكيل اللجنة الخاصة بضبط الميزانية، كما اقترحت ذلك في العام الماضي من على هذه المنصة ذاتها. |
When President Mahmoud Abbas announced from this very rostrum that Palestine had applied for membership, the people of Palestine rejoiced in high expectation, hoping that the United Nations was going to accept their application. | UN | وحينما أعلن الرئيس محمود عباس من هذه المنصة ذاتها أن فلسطين قد تقدمت بطلب العضوية فرح شعب فلسطين تراوده آمال عريضة، على أمل أن الأمم المتحدة ستقبل طلبه. |
I should like to conclude my statement by referring to some words spoken from this same rostrum by a Panamanian more than 50 years ago and that are still just as true today. | UN | وأود أن اختتم بياني بأن أشير إلى بعض العبارات التي قالها مواطن بنمي من على هذه المنصة ذاتها قبل أكثر من 50 عاما وما زالت صحيحة تماما اليوم. |
The statement made by the President of the African National Congress, Mr. Nelson Mandela, from this very podium last September before the Special Committee against Apartheid, highlighted the historic significance of the current political developments in South Africa and their impact on the international standing of that country. | UN | إن البيان الذي أدلى به رئيس المؤتمر الوطني الافريقي، السيد نلسون مانديلا، من على هذه المنصة ذاتها في أيلول/سبتمبر الماضي أمام اللجنة الخاصة لمناهضة الفصل العنصري، قد أبرز اﻷهمية التاريخية للتطورات السياسية الحالية في جنوب افريقيا وأثرها على المركز الدولي لذلك البلد. |
Three years ago, I stood before the Assembly and stated from this very rostrum that, as the crisis in Afghanistan continued to unfold, we had to ask, and answer, important questions. | UN | وقبل ثلاث سنوات، وقفت أمام هذه الجمعية العامة وذكرت من هذه المنصة ذاتها أن علينا أن نتساءل والأزمة ماضية في التكشف في أفغانستان ونجيب علىأسئلة هامة. |
I reiterate what I stated at this very rostrum last year: only an international order based on multilateralism can promote peace and the sustainable development of nations. | UN | وأكرر هنا تأكيد ما ذكرته من هذه المنصة ذاتها في العام الماضي، وهو أن النظام الدولي القائم على التعددية هو وحده القادر على تعزيز السلام والتنمية المستدامة للدول. |
Last September, from this same rostrum, I said that the core of the cultural tradition of the Republic of Macedonia lies in its openness towards other cultures. | UN | في أيلول/سبتمبر الماضي، قلت من على هذه المنصة ذاتها أن صلب التقاليد الثقافية لجمهورية مقدونيا يكمن في انفتاحها على الثقافات الأخرى. |