"هذه النجاحات" - Traduction Arabe en Anglais

    • these successes
        
    • such successes
        
    • those successes were
        
    • those successes and
        
    • building on those successes
        
    The international community must continue to work closely with Afghanistan to ensure that these successes have a lasting impact. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يواصل التعاون بشكل وثيق مع أفغانستان لضمان أن تترك هذه النجاحات أثرا دائما.
    We should build on these successes in order to bring them to bear on other health and development challenges. UN ينبغي أن نبني على هذه النجاحات حتى يكون لها أثر على التحديات الصحية والإنمائية الأخرى.
    It relates to the fact that, while we have made progress towards achieving the MDGs, these successes can be easily and very quickly reversed by our particular economic and environmental vulnerability. UN وهو يتعلق بأنه في حين أننا أحرزنا تقدما نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، من السهل عكس مسار هذه النجاحات وبمنتهى السرعة بسبب الطبيعة الخاصة لهشاشة وضعنا الاقتصادي والبيئي.
    these successes have been the consequence of a number of factors. UN لقد كانت هذه النجاحات نتيجة عدد من العوامل.
    It noted, however, that the reach and effects of such successes have been uneven between urban and rural areas and among different regions of the country. UN بيد أنها لاحظت أن نطاق هذه النجاحات وتأثيراتها تفاوتت بين الحضر والريف وفيما بين مناطق البلد المختلفة.
    Regrettably, these successes have been followed by a decade of stagnation. UN غير أن هذه النجاحات تلاها، للأسف، عقد من الركود.
    The contribution of the electronics sector has been key to these successes in a number of developing countries, especially in Asia. UN وقد كانت مساهمة قطاع الإلكترونيات حيوية في تحقيق هذه النجاحات في عدد من البلدان النامية خاصة في آسيا.
    these successes and others certainly offer a compelling source of gratification and achievement. UN ومن المؤكد أن هذه النجاحات وغيرها تقدم مصدرا هاما للاغتباط ولتحقيق الإنجازات.
    My country has been doing its bit in contributing to these successes. UN لقد أنجز بلدي نصيبه في المساهمة بتحقيق هذه النجاحات.
    these successes are due to the work of many people and organizations. UN وتعزى هذه النجاحات إلى عمل العديد من الأفراد والمنظمات.
    Despite these successes, we still face many challenges in the area of maternal and child health. UN وبالرغم من هذه النجاحات ما زلنا نواجه العديد من التحديات في مجال صحة الأمهات والأطفال.
    these successes had been obtained through a combination of factors and policies. UN وقد تم تحقيق هذه النجاحات بفضل مزيج من العوامل والسياسات.
    these successes have led to plans to replicate the programme in Egypt, Lebanon and Morocco. UN وأدت هذه النجاحات إلى وضع خطط لتكرار البرنامج في لبنان ومصر والمغرب.
    Despite these successes, lives and livelihoods for the majority remain fragile at best. UN وعلى الرغم من هذه النجاحات لا تزال حياة وسبل كسب الرزق للغالبية من السكان تتسم بالضعف على أحسن الفروض.
    Among these successes was the coming into being of a democratic and multiracial South Africa and the end of the disastrous war in Mozambique. UN وكان من بين هذه النجاحات قيام دولة ديمقراطية ومتعددة اﻷعراق في جنوب أفريقيا وانتهاء الحرب الوبيلة في موزامبيق.
    A major element of these successes is the concentration of economic activities, and adequate and appropriate supporting services and infrastructure. UN ومن عناصر هذه النجاحات ذات الوزن تركيز اﻷنشطة الاقتصادية، وتقديم قدر كاف وملائم من خدمات الدعم وتوفير الهياكل اﻷساسية.
    It is my hope that these successes will encourage peaceful reconciliation in other parts of the country. UN ويراودنا اﻷمل في أن تشجع هذه النجاحات المصالحة السلمية في أجزاء أخرى من البلد.
    these successes have been chalked by CHRAJ mainly through its intensive public awareness campaigns conducted on gender-based violence. UN وقد أحرزت اللجنة هذه النجاحات أساسا بفضل حملات توعية الجماهير المكثفة التي جرى شنها على العنف الجنساني.
    It is necessary to build on such successes by engaging countries outside the Nuclear Security Summit and Non-proliferation Treaty processes. UN ومن الضروري الاستفادة من هذه النجاحات من خلال إشراك بلدان من خارج عمليتي قمة الأمن النووي ومعاهدة عدم الانتشار.
    Unfortunately, examples of such successes are few. UN ومن المؤسف أن الأمثلة على هذه النجاحات قليلة.
    those successes were attributable to improved investigation techniques and international cooperation, particularly at the subregional level. UN وتعزى هذه النجاحات إلى تحسين تقنيات التحقيق والتعاون الدولي، لا سيما على الصعيد دون الإقليمي.
    Building on those successes and historical breakthroughs, Sakyadhita feels confident that, given sufficient support and encouragement, conditions will continue to improve for Buddhist women around the world in the coming years. UN وبالبناء على هذه النجاحات والاختراقات التاريخية، تشعر رابطة ساكياديتا بالثقة في أن اكتساب الدعم والتشجيع الكافيين سيسهم في استمرار تحسن أحوال البوذيات في كافة أنحاء العالم خلال السنوات المقبلة.
    Learning from and building on those successes, ECA is scaling up and strengthening efficient collaborative engagements through partnerships with other organizations in the implementation of selected activities. UN وقد تعلمت اللجنة الكثير من هذه النجاحات وانطلقت منها توسيع نطاق التعاون وتعزيز فعاليته من خلال الشراكات مع المنظمات الأخرى في تنفيذ أنشطة مختارة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus