"هذه النزاعات" - Traduction Arabe en Anglais

    • such conflicts
        
    • these conflicts
        
    • such disputes
        
    • those conflicts
        
    • these disputes
        
    • such conflict
        
    • conflicts are
        
    • armed conflicts
        
    The scars and residual tensions and hatreds that result from such conflicts can and do provide obstacles to the return of refugees. UN كما أن اﻵثار وبقايا التوترات والكراهية التي تنشأ عن هذه النزاعات قد تشكل، بل وتشكل فعلاً، عقبات تعترض عودة اللاجئين.
    If and when required, the international community should be ready to assist these countries in preventing and defusing such conflicts. UN ويجب على المجتمع الدولي، متى طُلب منه ذلك، أن يساعد هذه الدول على منع هذه النزاعات ونزع فتيلها.
    But history also teaches us that these conflicts were often followed by lengthy periods of cooperation between former enemies. UN غير أن التاريخ يبين لنا أن هذه النزاعات كانت تتخللها فترات طوال من التعاون بين خصوم اﻷمس.
    Various measures both at the federal and local levels have been taken with the view to giving swift and effective resolutions to these conflicts. UN وقد اتخذت تدابير مختلفة على المستويين الاتحادي والمحلي بغية تسوية هذه النزاعات بسرعة وفعالية.
    Over 40 such disputes were adjudicated in a manner generally considered to be in line with international standards. UN وتم البت في 40 نزاعاً من هذه النزاعات بطريقة تعتبر بشكل عام متوافقة مع المعايير الدولية.
    those conflicts put civilians at risk and resulted in displacement. UN وقد عرّضت هذه النزاعات المدنيين للخطر، وأدت إلى تشريدهم.
    There are no easy schemes or formulae that hold out the promise of settlement of these disputes. UN وليس ثمة برامج أو صيغ سهلة تقدم الوعد بحل هذه النزاعات.
    Unless both sides had the desire to reach a solution, such conflicts would be never-ending. UN ولن تنتهي هذه النزاعات أبدا ما لم يرغب كلا الجانبين في التوصل إلى حل.
    We would like to bring to this reflection a discussion of the central role that the United Nations should play in mediating such conflicts. UN نود أن نقدم في هذا السياق مناقشة للدور المركزي الذي ينبغي أن تضطلع به الأمم المتحدة في التوسط في هذه النزاعات.
    such conflicts often become self-perpetuating and protracted, and intensify the vulnerability of children. UN وكثيرا ما تتحول هذه النزاعات إلى نزاعات ذاتية الدوام ويطول أمدها، وتزيد من استضعاف الأطفال.
    such conflicts have been exacerbated in recent years by environmental degradation, demographic growth and the weakening of traditional conflict resolution mechanisms. UN وفي السنوات الأخيرة فاقم التدهور البيئي، والنمو السكاني وإضعاف للآليات التقليدية لتسوية النزاعات من هذه النزاعات.
    such conflicts also often arise because of the absence of dialogue within a given community or society. UN وفي كثير من الأحيان، تنشأ هذه النزاعات أيضا بسبب عدم وجود حوار داخل الطائفة المعنية أو المجتمع المعني.
    Yet it is not inconceivable that failure to do something about this discrimination might well result in such conflicts at any time. UN علاوة على ذلك، ليس من المستبعد أن يؤدي التقصير في مكافحة هذا التمييز إلى حدوث مثل هذه النزاعات في أي لحظة.
    It is estimated that at least 2,500 people have lost their lives in these conflicts. UN ويقدر عدد الأشخاص الذين فقدوا أرواحهم في هذه النزاعات بحوالي 500 2 شخص.
    The intensity of these conflicts has fluctuated over time. UN وشهدت هذه النزاعات تقلبات في حدتها على مر الزمن.
    these conflicts were at the centre of many of today's humanitarian disasters and caused significant displacement. UN وكانت هذه النزاعات محور العديد من المآسي الإنسانية الراهنة وسبباً في الكثير من حالات التشرد.
    Deep rifts and destruction of lives and property and social upheavals have arisen from these conflicts. UN فمن هذه النزاعات نشأت انشقاقات عميقة ودمار للأرواح والممتلكات واضطرابات اجتماعية.
    these conflicts occurred at a time when the United Nations was reaffirming its commitment to safeguard these fundamental values. UN وقد حدثت هذه النزاعات في وقت كانت فيه اﻷمم المتحدة تؤكد مـــن جديد التزامها بحماية هذه القيم اﻷساسية.
    And history has proven that no trauma that follows such disputes can be resolved by a peaceful ending. UN وقد أثبت التاريخ أنه ما من أزمة تلي هذه النزاعات يمكن حلُّها بنهاية سلمية.
    The courts' decisions were consistent with the practice that had developed on the hearing of such disputes. UN جاء حكم المحكمتين متسقاً مع الممارسة التي تبلورت بشأن النظر في مثل هذه النزاعات.
    She nevertheless considers it important to mention those conflicts in this interim report, because they bring about the situations of deepest despair. UN ولكن يبدو لها أن الإشارة إلى هذه النزاعات أمر مهم في هذا التقرير المرحلي لأنها تتسبب في خلق حالة من اليأس العميق.
    The international community should increase its efforts to settle these disputes and end the suffering of their peoples. UN وعلى المجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهد لحل هذه النزاعات ورفع المعاناة عن شعوبها.
    Organized crime could be transnational and not necessarily linked to such conflict. UN فالجريمة المنظمة يمكن أن تكون عابرة للحدود الوطنية ولا يقتصر ارتباطها بالضرورة على هذه النزاعات.
    Many of these conflicts are local for the moment, but if unchecked, they could spin out of control. UN وحاليا فإن العديد من هذه النزاعات محلية، غير أنه إن لم يتم التصدي لها ستتعذر السيطرة عليها.
    For decades the Sudan has been plagued by armed conflicts, most of which have been resolved through dialogue and peace agreements. UN وظلت السودان على مدى عقود منكوبة بالنزاعات المسلحة، وقد جرت تسوية معظم هذه النزاعات من خلال الحوار واتفاقات السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus