Now, whilst we are concerned with bridging this gap, we are overwhelmed by another hurricane-like phenomenon, called globalization and liberalization. | UN | واﻵن، وبينما ننشغل بسد هذه الهوة تكتسحنا ظاهرة أخرى شبيهة باﻹعصار تسمى العولمة وتحرير التجارة. |
Assessing the human rights impact of their decisions is therefore a tool for bridging this gap. | UN | ومن ثم فإن تقييم الأثر المترتب في مجال حقوق الإنسان على قراراتهم هو بالتالي أداة لتضييق هذه الهوة. |
Closing this gap is imperative in restoring trust between nuclear-weapons States and nonnuclear-weapon States. | UN | ويعد سد هذه الهوة أمراً حتمياً لاستعادة الثقة بين هاتين الفئتين من الدول. |
Please indicate measures that are being considered to bridge this gap. | UN | يرجى بيان التدابير التي يجري النظر في اتخاذها لسد هذه الهوة. |
In his view, the time had come to remedy that gap in the country's legislation. | UN | وهو يعتقد أن الوقت قد حان لردم هذه الهوة في تشريعات البلد. |
Only in this way, can we the people begin to emerge from this abyss and scale the heights. | UN | فلن نبدأ نحن الشعوب بالخروج من هذه الهوة والصعود إلى المرتفعات إلا بهذا الأسلوب. |
How wide this gap is may be a matter of conjecture, but that it exists is incontrovertible. | UN | ولعل اتساع هذه الهوة مجال للحدس والتخمين، لكن وجودها أمــر لا ريب فيـه. |
Collectively, the national reports highlight this gap between rhetoric on the one hand and practice on the other. They also indicate the key interventions required to improve the situation of women, thus facilitating the achievement of population and development objectives. | UN | والتقارير الوطنية مجتمعة تسلط الضوء على هذه الهوة بين القول والممارسة، كما أنها تبين اﻷنشطة الرئيسية اللازم الاضطلاع بها لتحسين حالة المرأة، بحيث يسهل إنجاز اﻷهداف السكانية واﻹنمائية. |
this gap is now related not only to material wealth, but also, frighteningly, to the ability of less developed countries to compete in the accepted medium of communication, because of the existence of an ever-widening digital divide. | UN | ولا تتعلق هذه الهوة الآن بالثروة المادية فحسب، بل كذلك، ومما يبعث على الخوف، بقدرة البلدان الأقل تقدما على التنافس في الوسط المقبول للاتصالات، نظرا لوجود فجوة رقمية دائمة الاتساع. |
Our efforts for peace will be in vain unless we can begin to bridge this gap by achieving real progress for the poorest countries in the world. | UN | ولن تـُـجدي جهودنا من أجل السلام فتيلا إلا إذا استطعنا أن نبدأ في ردم هذه الهوة من خلال إحراز تقدم حقيقي لصالح أفقر بلدان العالم. |
Administrative Services will need to address this gap and enhance its delivery capacity in order to improve, to an acceptable level, the quality and type of support provided to Base staff and trainees. | UN | ويلزم الخدمات الإدارية سد هذه الهوة وتعزيز قدرتها على التنفيذ من أجل تحسين نوعية ونوع الدعم المقدم لموظفي القاعدة والمتدربين إلى مستوى مقبول. |
Young people are increasingly taking over aspects of cultures from around the world and incorporating them into their own identity. This may cause cultural gaps with their parents and grandparents to widen. The " intergenerational digital divide " between the young and old generations also contributes to this gap. | UN | وعلى نحو متزايد يقتطف الشباب بعض جوانب الثقافات من جميع أنحاء العالم ويضمونها إلى هويتهم الخاصة، مما قد يوسع الهوة الثقافية بينهم وبين آبائهم وأجدادهم، كذلك، تسهم " الفجوة الرقمية بين الأجيال " أي بين جيل الشباب والأجيال السابقة، في خلق هذه الهوة. |
61. ClimateWise and UNEP proposed contributing to bridging this gap by providing a draft glossary of such terminology through their insurance company members and partners. | UN | 61- وقد اقترحت مؤسسة كلايمتوايز (ClimateWise) وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة المساهمة في تجسير هذه الهوة بتقديم مشروع مسرد بهذه المصطلحات عن طريق شركات التأمين الأعضاء فيهما والشريكة لهما. |
The report shows that while 64.4 per cent of basic education teachers are women, women comprise only 15 per cent of university teachers and that this is due to " lack of government policies encouraging closure of the gap " (p. 49). Please indicate measures that are being considered to bridge this gap. | UN | - يبين التقرير أن نسبة المعلمات في مرحلة التعليم الأساسي بلغت 64.4 في المائة، في حين لا تشكل النساء سوى 15 في المائة من المدرسين في مرحلة التعليم الجامعي، وأن ذلك ناجم عن " الافتقار إلى سياسات حكومية مشجعة لسد هذه الفجوة " (الصفحة65) يرجى بيان التدابير التي يجري النظر في اتخاذها لسد هذه الهوة |
There were huge expectations in international public opinion as to the Commission's performance in addressing that gap. | UN | ويتوقع الرأي العام الدولي الكثير من أداء اللجنة لتجسير هذه الهوة. |
that gap in perception had to be closed, and the responsibility lay with the United Nations itself. | UN | ولذلك من الواجب رأب هذه الهوة القائمة في قصور الناس والتي يقع على عاتق اﻷمم المتحدة نفسها مسؤوليتها. |
International trade in education services is emerging as a principal means increasing this abyss. | UN | والتجارة الدولية في خدمات التعليم آخذة في الظهور كوسيلة أساسية تزيد هذه الهوة اتساعاً. |