The de facto Minister of Health however, issued a decree prohibiting this method of contraception. | UN | ولكن وزير الصحة في حكومة الأمر الواقع أصدر أمراً بحظر هذه الوسيلة من وسائل منع الحمل. |
The Office believes the benefits of this medium far outweigh any negatives and that it merits implementation on a trial basis. | UN | ويرى المكتب أن مزايا هذه الوسيلة تفوق إلى حد كبير أي آثار سلبية وأنها جديرة بالتنفيذ على أساس تجريبي. |
Hence, BITs facilitated investment and through this means they might have a positive impact on development. | UN | ومن هنا، فإن معاهدات الاستثمار الثنائية تسهل الاستثمار، ومن خلال هذه الوسيلة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي على التنمية. |
this instrument supports and stimulates the process of achieving emancipation in society. | UN | أفضت هذه الوسيلة إلى دعم وحفز عملية بلوغ التحرر في المجتمع. |
this facility is protected by an energy field, is it not? | Open Subtitles | هذه الوسيلة مُحمية بواسطة مجال طاقة , أليس كذلك؟ |
The Committee has to determine whether this remedy was available to the author and, if so should have been pursued by her. | UN | ويتعين على اللجنة أن تحدد ما إن كانت هذه الوسيلة متاحة لمقدمة البلاغ وما إن كان ينبغي لها التماسها. |
(iii) Symposia and working papers: contribution to the continuing dialogue on general issues regarding sanctions, including refinement of the instrument to make them more effective and less injurious to vulnerable groups and third States. | UN | `3 ' الندوات وورقات العمل: الإسهام في الحوار المستمر الدائر بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالفئات الضعيفة والبلدان الثالثة. |
this tool is updated every year to track changes in the risk universe of UNFPA and to plan audit engagements and optimize the use of resources. | UN | وتستكمل هذه الوسيلة كل سنة بقصد تتبع التغيرات الطارئة على عالم المخاطر في الصندوق وتخطيط عمليات مراجعة الحسابات واستخدام الموارد إلى الحد الأمثل. |
It is not clear whether this was the only circumstance in which this method was employed. | UN | ومن غير الواضح إن كانت هذه هي الحالة الوحيدة التي استخدمت فيها هذه الوسيلة. |
The fact that this method has been used should be disclosed. | UN | وكون هذه الوسيلة قد استخدمت إنما هو أمر ينبغي الكشف عنه. |
The fact that this method has been used should be disclosed. | UN | وكون هذه الوسيلة قد استخدمت إنما هو أمر ينبغي الكشف عنه. |
The Division introduced this policy in 1998 and will continue to use this medium in future addresses to the nation. | UN | وقد طبَّق القسم هذه السياسة في عام 1998 وسيستمر في استخدام هذه الوسيلة في خطاب الأمة في المستقبل. |
That is why international broadcasters rely on this medium to provide the free flow of information to all continents. | UN | ولذلك فإن مؤسسات اﻹرسال الدولي تعتمد كثيرا على هذه الوسيلة ﻹيصال المعلومات بحرية إلى جميع القارات. |
Cases of torture not followed by death or disappearance do not give rise to compensation through this means. | UN | وحالات التعذيب التي لم يعقبها وفاة أو اختفاء لم تؤد الى منح تعويض من خلال هذه الوسيلة. |
this means about 4000 years of planetary power could be harnessed in this medium alone. | Open Subtitles | وهذا يعني نحو 4000 عاما من الطاقة الحرارية الأرضية يمكن حصادها عبر هذه الوسيلة فقط. |
By presenting the existing measures in a way that is practical, rapid and synoptic, this instrument aims to contribute to a transfer of ideas and experiences. | UN | ومن خلال طرح التدابير القائمة بطريقة عملية وسريعة ومجملة، تهدف هذه الوسيلة إلى المساهمة في نقل الأفكار والخبرات. |
The Temporal Regulation Division proclaims this facility closed. | Open Subtitles | قسم التعليمة الدنيوي تعلن هذه الوسيلة عن إغلاقها |
this remedy aims at ensuring consistency in court rulings on cases whose factual circumstances are identical. | UN | وتهدف هذه الوسيلة من وسائل الانتصاف إلى كفالة اتساق الأحكام التي تصدرها المحاكم في قضايا ذات ملابسات متطابقة. |
(iv) Seminars for outside users: symposiums and working papers: contribution to the continuing dialogue on general issues regarding sanctions, including the refinement of the instrument to make it more effective and less injurious to vulnerable groups and third States; | UN | ' 4` الحلقات الدراسية المخصصة للمستخدمين الخارجيين: ندوات وورقات عمل: الإسهام في الحوار الجاري بشأن المسائل العامة المتعلقة بالجزاءات، بما في ذلك تحسين هذه الوسيلة لجعلها أكثر فعالية وأقل ضررا بالنسبة للفئات المستضعفة والدول الثالثة؛ |
this tool may act as a dissuasive device, and facilitates prosecution of eventual infringements by means of additional legal elements that arise should the declaration is proven to be false. | UN | ومن شأن هذه الوسيلة أن تكون بمثابة رادع، وتسهل عملية الملاحقة بشأن أي انتهاكات قد تحدث من خلال الاستعانة بالعناصر القانونية الإضافية التي تظهر في حال ثبت أن الإعلان كان كاذباً. |
this device should also prevent an unacceptable amount of leakage of liquid in the case of overturning or entry of foreign matter into the tank. | UN | وينبغي أن تمنع هذه الوسيلة أيضاً التسرب بقدر غير مقبول للسائل في حالة الانقلاب أو دخول شيء غريب في الصهريج. |
Several other delegations stated that stricter border controls and interception measures can lead to the increase in the use of illegal channels, including smuggling, and place refugees and others using such means in personal danger. | UN | وأفادت وفود أخرى أن تشديد الرقابة على الحدود وتدابير الاعتراض يمكن أن تفضي إلى زيادة استخدام القنوات غير الشرعية، ومنها التهريب، ما يعرض للخطر اللاجئين وغيرهم من الأشخاص الذين يعمدون إلى هذه الوسيلة. |
He encourages Israel to use this vehicle as an opportunity to fully incorporate its obligations under international human rights law. | UN | ويشجع إسرائيل على استخدام هذه الوسيلة كفرصة لمراجعة التزاماتها بالكامل بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان. |
However, in practice, this modality is currently being used on a very selective basis. | UN | بيد أنه لا يُلجأ في الممارسة العملية إلى استخدام هذه الوسيلة حاليا إلا على أساس بالغ الانتقائية. |
that modality would be more cost-efficient and effective, especially if it increased local procurement and expanded the use of local expertise. | UN | وستكون هذه الوسيلة أفيد وأكثر فعالية، ولا سيما إذا ترتب عليها زيادة المشتريات المحلية واستخدام التكنولوجيا المحلية. |
Information was therefore becoming a powerful influence on public opinion, which implied greater responsibility on the part of those who controlled that tool. | UN | وهكذا أصبح لﻹعلام تأثير قوي على الرأي العام، مما يرتب مسؤولية أكبر على عاتق أولئك الذين يتحكمون في هذه الوسيلة. |
It should be noted that the Office of Conference and Support Services, which has the primary responsibility for teleconferencing, is already expanding the use of that medium. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم الذي يتولى المسؤولية الرئيسية عن عقد المؤتمرات عن بُعد يتوسع بالفعل في استخدام هذه الوسيلة. |