| such criminal acts cannot be condoned. | UN | ولا يمكن التساهل مع هذه اﻷعمال اﻹجرامية. |
| The United Nations must help to ensure that the international community firmly opposed such criminal acts. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تساعد على كفالة قيام المجتمع الدولي بمعارضة هذه اﻷعمال اﻹجرامية معارضة صارمة. |
| Police investigations into these criminal acts are ongoing. | UN | ولا تزال تحقيقات الشرطة في هذه الأعمال الإجرامية جارية. |
| As has already been pointed out, it is difficult to obtain statistics in this area, given the nature of these criminal acts. | UN | وكما أشير بالفعل، من الصعب الحصول على إحصاءات في هذا المجال، نظرا لطبيعة هذه الأعمال الإجرامية. |
| We are taking action to tackle the causes, the methods and the effects of these criminal actions. | UN | ونقوم باتخاذ إجراءات للتصدي لأسباب هذه الأعمال الإجرامية وأساليبها وآثارها. |
| Iraq, for its part, reaffirms its right to seek compensation in accordance with the principle of international liability for the damage sustained by it and by its people as a result of the criminal acts being committed against vessels in the Arabian Gulf region by the above-mentioned occupation forces. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
| such criminal acts even threatened international peace and security, for they had the potential to destroy relations between nations. | UN | هذه اﻷعمال اﻹجرامية تهدد حتى السلم واﻷمن الدوليين ﻷنها تنطوي على إمكانية هدم العلاقات بين اﻷمم. |
| It also reaffirms the Council's resolute intention to deter all those who might be tempted to support terrorism, including the States which might be involved in such criminal acts. | UN | كما يؤكد عزم المجلس على ردع كل من تسول له نفسه دعم اﻹرهاب، بما في ذلك الدول التي تتورط في مثل هذه اﻷعمال اﻹجرامية. |
| National or subregional coordinating meetings are held annually, in which participants from various provinces exchange information and experiences and formulate joint programmes to combat such criminal acts and rescue the abducted women. | UN | وتعقد سنويا اجتماعات تنسيق وطنية أو دون إقليمية، يتبادل فيها المشاركون من شتى اﻷقاليم المعلومات والخبرات ويضعون برامج مشتركة بغية قمع هذه اﻷعمال اﻹجرامية وإنقاذ النساء المختطفات. |
| We are of the opinion that it is imprudent to include such an imprecise and politically compromised term in the draft convention, which is assumed to be the basis for the prosecution and punishment of the culprits who commit such criminal acts. | UN | ونرى أنه من غير الحكمة أن ندرج مصطلحا غير دقيق جرى النَيل منه سياسيا في مشروع الاتفاقية التي يفترض أن تكون أساســا لمحاكمة ومعاقبة المجرمين الذين يرتكبون هذه اﻷعمال اﻹجرامية. |
| 3. Condemns all attacks on UNOSOM II personnel and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such criminal acts will be held individually responsible for them; | UN | ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛ |
| 3. Condemns all attacks on UNOSOM II personnel and reaffirms that those who have committed or have ordered the commission of such criminal acts will be held individually responsible for them; | UN | ٣ - يدين جميع الهجمات على أفراد عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال ويؤكد من جديد أن الذين ارتكبوا هذه اﻷعمال اﻹجرامية أو أمروا بارتكابها سيكونون مسؤولين فرديا عنها؛ |
| these criminal acts call for our immediate attention and a forceful reaction from the international community. | UN | وتتطلب هذه الأعمال الإجرامية اهتمامنا الفوري وتقتضي رد فعل قويا من المجتمع الدولي. |
| In this regard, we strongly urge that a full investigation into these criminal acts perpetrated by Israel be conducted by the United Nations. | UN | وفي هذا السياق، نحث بقوة على أن تجري الأمم المتحدة تحقيقا كاملا في هذه الأعمال الإجرامية التي ارتكبتها إسرائيل. |
| That said, I do not believe that this will have a detrimental effect on this case, particularly since many of these criminal acts can probably be charged in the context of international humanitarian law violations, for which there is no statute of limitations. | UN | ومع ذلك، لا أعتقد أن هذا سيكون له تأثير سلبي على هذه القضية، خاصة وأن العديد من هذه الأعمال الإجرامية يمكن أن توجه اتهامات بشأنها في سياق انتهاكات القانون الإنساني الدولي التي لا تسقط بالتقادم. |
| We strongly condemn the attacks on humanitarian workers of the United Nations and associated personnel, and we appeal for cessation of these criminal acts that are prohibited under international law. | UN | ونحن ندين بشدة الهجمات على العاملين في المجال الإنساني من موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وندعو إلى وقف هذه الأعمال الإجرامية المحظورة بموجب القانون الدولي. |
| It was later established that most of the perpetrators of these criminal acts had been trained in the training centres of the international terrorists El-Khattab and Shamil Basaev. | UN | وتبين فيما بعد أن معظم مرتكبي هذه الأعمال الإجرامية تلقوا تدريبا في مراكز التدريب التي يشرف عليها الإرهابيان الدوليان الخطاب وشميل باساييف. |
| The Committee expressed concerned about the situation, which represents a threat to the peace and stability of the subregion, and strongly condemned these criminal acts. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء هذا الوضع الذي يشكل تهديدا للسلام والاستقرار في هذه المنطقة دون الإقليمية، وأدانت بشدة هذه الأعمال الإجرامية. |
| Even Israeli witnesses to these criminal actions are underscoring the destructive impact and message of malicious intent by the Government of Israel in this regard. | UN | حتى أن الشهود الإسرائيليين على هذه الأعمال الإجرامية يؤكدون التأثير المدمر للنوايا الخبيثة لحكومة إسرائيل والرسالة التي تبعث بها في هذا الصدد. |
| Paradoxically, the opposite is true, since these criminal actions would not have been possible were they not openly supported by the United States. | UN | ومن المفارقات أن ما يحدث هو العكس بعينه، لأن هذه الأعمال الإجرامية لا تفسير لها سوى الدعم الذي تحظى به علنا من الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Iraq affirms its right, in accordance with the principle of international responsibility, to seek compensation for the damage sustained by it or by its nationals as a result of the criminal acts being committed by these invading forces against ships in the Arabian Gulf region. | UN | ويؤكد العراق حقه بالتعويض عن الأضرار التي تصيبه أو تصيب مواطنيه جراء هذه الأعمال الإجرامية التي تقوم بها هذه القوات الغازية في منطقة الخليج العربي ضد السفن والبواخر طبقا لمبدأ المسؤولية الدولية. |
| such criminal actions fall under the definition of genocide. | UN | وتقع هذه الأعمال الإجرامية ضمن نطاق تعريف الإبادة الجماعية. |
| such criminal activities have led to the disruption of commercial deliveries to villages and to delays and reductions in the delivery of humanitarian aid. | UN | وأدت هذه الأعمال الإجرامية إلى إعاقة وصول السلع التجارية إلى القرى، فضلا عن تأخير وخفض وصول العون الإنساني. |