"هذين الاتفاقين" - Traduction Arabe en Anglais

    • those agreements
        
    • these agreements
        
    • these two agreements
        
    • the agreements
        
    • these accords
        
    • the two agreements
        
    • those two agreements
        
    Both Ethiopia and Eritrea signed those agreements and committed themselves to the complete peace process. UN فقد وقعت كل من إثيوبيا وإريتريا هذين الاتفاقين والتزمتا بعملية السلام برمتها.
    In those agreements the parties pledged to release prisoners of war and organize the voluntary repatriation of internally displaced persons and refugees. UN وتعهد الطرفان في هذين الاتفاقين بالإفراج عن أسرى الحرب وتنظيم عملية الإعادة الطوعية للاجئين والمشردين داخليا.
    The biggest challenge was to increase the numbers of States parties to those agreements until they were truly universal. UN ذلك أن أكبر تحدٍ يتمثل في زيادة عدد الدول الأطراف في هذين الاتفاقين ريثما يصبحان عالميين بمعنى الكلمة.
    The effective implementation of these agreements shall be begun within 30 days following the formation of the Government. Article 40. UN ويجب أن يبدأ تطبيق هذين الاتفاقين تطبيقا فعليا في تاريخ لا يتجاوز ٣٠ يوما بداية من تشكيل الحكومة.
    The signature of these agreements would greatly facilitate the conduct of MINURSO's mandated operational activities. UN والتوقيع على هذين الاتفاقين سيسهل إلى حد كبير من إجراء اﻷنشطة التنفيذية المسندة إلى البعثة.
    We urge all Governments if they have not already done so to become parties to these agreements as soon as possible. UN ونحن نحث جميع الحكومات التي لم تصبح بعد أطرافا في هذين الاتفاقين أن تبادر إلى ذلك بأسرع ما يمكن.
    Unfortunately, the process of reconciliation has not substantially advanced since the signing of those agreements. UN ولكن لدواعي الأسف، لم تتقدم عملية المصالحة كثيرا منذ التوقيع على هذين الاتفاقين.
    Commission members agreed that the immediate need was for the Governments concerned to participate in and implement those agreements. UN واتفق أعضاء اللجنة على ضرورة قيام الحكومات المعنية فورا بالاشتراك في هذين الاتفاقين وتنفيذهما.
    In accordance with the rules and principles of international law, those agreements are binding on all successor States of the former Soviet Union. UN ووفقا لقواعد القانون الدولي ومبادئه، فإن هذين الاتفاقين ملزمان لجميع الدول التي خلفت الاتحاد السوفياتي السابق.
    The achievement of those agreements, which are of special importance on matters of great sensitivity for Guatemalan society, is a clear sign that there is indeed a way, and that the efforts of the parties are valid and necessary. UN إن التوصل الى هذين الاتفاقين اللذين لهما أهمية خاصة بالنسبة ﻷمور بالغــة الحساسية للمجتمـــع الغواتيمالي. إنما هو بادرة واضحة على وجود مخـــرج وعلــى أن جهود الطرفين إنما هي جهود في محلها ولازمة.
    However, the political debates over those agreements highlight the anxieties inherent in more liberal trade and closer economic integration, especially between countries at different stages of development. UN ومع هذا، فإن المجادلات السياسية حول هذين الاتفاقين تبرز القلق المصاحب لقيام تجارة أكثر تحررا وتكامل اقتصادي أوثق، وبخاصة بين البلدان التي بلغت مراحل متباينة من التنمية.
    those agreements should enter into force in 2002. UN وسيبدأ نفاذ هذين الاتفاقين عام 2002.
    The guide would provide assistance to countries seeking to introduce legislation to meet obligations contained in those agreements, with a view to ratifying one or both of them. UN وسيوفر الدليل مساعدة للبلدان التي تسعى إلى اعتماد تشريع للوفاء بالتزاماتها الواردة في هذين الاتفاقين بغية التصديق على أحدهما أو كليهما.
    It was not Cuba that ceased to honour these agreements. UN وكوبا ليست هي التي توقفت عن احترام هذين الاتفاقين.
    The extent to which both of these agreements have been enacted at national levels is the subject of our discussion here at this Ministerial Review. UN وموضوع نقاشنا هنا في هذا الاستعراض الوزاري يدور حول مدى تطبيق هذين الاتفاقين على الصعيد الوطني.
    Mechanisms are currently being established to implement these agreements. UN ويجري حاليا إنشاء آليات لتنفيذ هذين الاتفاقين.
    The results of these agreements will give fresh impetus to important initiatives in the interest of the well-being and progress of the international community. UN وإن ما يسفر عن هذين الاتفاقين سيعطي زخما جديدا لمبادرات هامة لصالح رفاه المجتمع الدولي وتقدمه.
    The aim of these agreements is the expansion of bilateral military cooperation as a contribution to further strengthening confidence, good neighbourliness and security in the region of Central and Eastern Europe. UN والقصد من هذين الاتفاقين هو تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار والأمن في منطقة وسط وشرق أوروبا.
    The purpose of these agreements is to regulate migratory flows to developed countries, thereby combating illegal migration. UN والغرض من هذين الاتفاقين هو تنظيم تدفقات المهاجرين إلى البلدان المتقدمة النمو وبالتالي مكافحة الهجرة غير القانونية.
    We are firmly convinced that these two agreements are most essential for ensuring international security, and work on them should be carried out in parallel. UN وتحدونا القناعة الراسخة بأن هذين الاتفاقين أساسيان لضمان السلم الدولي، وينبغي أن يتزامن العمل بشأنهما.
    However, the agreements have not been implemented and relations between the two countries have deteriorated considerably. UN بيد أن هذين الاتفاقين لم ينفذا، وتدهورت العلاقات بين البلدين تدهورا كبيرا.
    The Government reported that these accords are aimed at the regularization of migrant workers from both countries and that a similar agreement may be signed with Paraguay. UN وذكرت الحكومة أن هذين الاتفاقين يرميان إلى تسوية وضع العمال المهاجرين من كلا البلدين وأنه قد يجري توقيع اتفاق مماثل مع باراغواي.
    Accordingly, it provided the following report to summarize the measures it had taken to implement the two Agreements: UN وترتيبا على ذلك فهي تقدم التقرير التالي لتلخيص التدابير التي اتخذتها لتنفيذ هذين الاتفاقين:
    After more than three years' experience of international efforts to control and resolve this conflict, it would be wrong to underestimate the difficulties that lie ahead in negotiating the further arrangements envisaged in those two agreements. UN ومن الخطأ، بعد تجربة الجهود الدولية على مدى أكثر من ثلاث سنوات للسيطرة على هذا الصراع وحله، أن نقلل من شأن الصعوبات التي ستنشأ عند التفاوض بشأن الترتيبات اﻷخرى المتوخاة في هذين الاتفاقين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus