"هذين الحدثين" - Traduction Arabe en Anglais

    • these events
        
    • these two events
        
    • those events
        
    • those two events
        
    • both events
        
    • these incidents
        
    • such events
        
    No signals from these events have been found in the records produced by Australian seismic stations. UN ولم يعثر في السجلات التي قدمتها المحطات الاسترالية لرصد الزلازل على أية إشارات آتية من هذين الحدثين.
    An oral report on these events will be made by Mr. Chow to the thirteenth sessions of the subsidiary bodies. UN وسيقدم السيد تشو تقريراً شفوياً عن هذين الحدثين إلى الدورة الثالثة عشرة لكل من الهيئتين الفرعيتين.
    A total of 17 countries from the African region have been invited to nominate participants for these two events. UN وقد وجهت الدعوة إلى 17 دولة من منطقة أفريقيا لتقدم أسماء المشاركين الذين سيمثلونها في هذين الحدثين.
    The conjunction of these two events is changing the manner in which States relate to each other in unprecedented and fundamental ways. UN إن التضافر بين هذين الحدثين آخذ في إحداث تغيير أساسي لم يسبق له مثيل في الطريقة التي تتصل بها كل دولة باﻷخرى.
    South Africa would pay special attention to the practical proposals identified at those events for the development of agribusinesses. UN وتبدي جنوب أفريقيا اهتماماً خاصاً بالاقتراحات العملية التي طرحت في هذين الحدثين في سبيل تنمية المنشآت الزراعية.
    A total of 167 treaty actions were undertaken during those events. UN واتُخذ خلال هذين الحدثين ما مجموعه 167 إجراء يتعلق بالمعاهدات.
    We believe that the impact of those two events strengthened the belief that the issue of water merits greater attention on the United Nations agenda. UN ونرى أن تأثير هذين الحدثين قد عزز الاعتقاد بأن مسألة المياه تستحق المزيد من الاهتمام على جدول أعمال الأمم المتحدة.
    The outcomes of both events reinforce and complement the conclusions of the forums of their intergovernmental counterparts. UN إن نتائج هذين الحدثين عززت وتممت استنتاجات منتديات نظرائهم الحكوميين والدوليين.
    With regard to the fire of his house and his forced retirement in 1999, the State party does not consider that these incidents imply that the complainant has reason to fear persecution or torture from MQM. UN وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.
    these events were closely interlinked through their common goal of promoting trade as an engine for growth, development and poverty eradication. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Both of these events are part of the region's endeavours to promote economic and social development in Central America. UN وإن كلا من هذين الحدثين يعتبر جزءا من جهود المنطقة لتعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية في أمريكا الوسطى.
    It will no doubt consider system-wide implications of the outcomes of these events as well. UN ولا شك أنها ستنظر في اﻵثار المترتبة على نطاق المنظومة من نتائج هذين الحدثين.
    I mention these events not solely because of their historical significance for my people, but also because of their relevance and role in shaping my country's foreign policy. UN ولا أتحدث عن هذين الحدثين لأنهما يتسمان بأهمية تاريخية لشعب منغوليا فحسب، بل بسبب صلتهما الوثيقة بالسياسة الخارجية لبلدي، ودورهما في رسم هذه السياسة الخارجية.
    The fact that both of these events are being held at the juncture of two millenniums is highly symbolic and should contribute to the achievement of a qualitatively new level of interaction among States aimed at global progress. UN إن عقد هذين الحدثين في ملتقى ألفيتين يحمل معنى رمزيا كبيرا، وينبغي أن يسهم في تحقيق مستوى نوعي جديد من التفاعل بين الدول نحو تحقيق التقدم العالمي.
    these two events would seem to call for solemn reflection on the past or at least a joyous celebration of the moment. UN ويبدو أن هذين الحدثين يدعوان إلى التفكير الرزين في الماضي، أو على اﻷقل الاحتفال في بهجة بالحاضر.
    these two events are going to recast the political situation on the European continent, especially in its East Central region. UN إن هذين الحدثين سوف يعيدان تشكيل الحالة السياسية في القارة اﻷوروبية، خصوصا في منطقتها الشرقية الوسطى.
    It is perhaps one of the more ominous paradoxes of history that the horror and tragedy of these two events should have given rise to the compulsion to obtain these weapons in ever-increasing number and sophistication. UN وربما يكون من بين أكثر المفارقات شؤما أن فظائع ومآسي هذين الحدثين قد أثارت رغبة عارمة في اقتناء هذه اﻷسلحة، ومواصلة زيادتها عددا وتطويرا.
    He invited experts from Member States, as well as the various institutes and organizations within the United Nations system, to participate in those events. UN ودعا الخبراء من الدول الأعضاء وكذلك مختلف المؤسسات والمنظمات داخل منظومة الأمم المتحدة إلى المشاركة في هذين الحدثين.
    New Zealand looks forward to participating actively at those events. UN وتتطلع نيوزيلندا إلى المشاركة الفعالة في هذين الحدثين.
    The ideas which emerged from those two events had been incorporated into the Habitat Agenda. UN وقد أدمجت اﻷفكار الناشئة عن هذين الحدثين ضمن جدول أعمال الموئل.
    They emphasized the necessity of taking advantage of the timing of those two events to impart new momentum to the process of stabilizing the security situation and the quest for a permanent political solution to the crisis. UN وشددوا على ضرورة الاستفادة من توقيت هذين الحدثين لإعطاء زخم جديد لعملية تحقيق استقرار الحالة الأمنية وللمساعي الرامية إلى التوصل إلى حل سياسي دائم للأزمة.
    Farmers of the Malvinas Islands would be very welcome at both events. UN ومزارعو جزر مالفيناس مدعوون إلى هذين الحدثين.
    With regard to the fire of his house and his forced retirement in 1999, the State party does not consider that these incidents imply that the complainant has reason to fear persecution or torture from MQM. UN وفيما يتعلق بالحريق الذي شب في منزله وتقاعده الإجباري في عام 1999، لا تعتبر الدولة الطرف أن هذين الحدثين يعنيان أن صاحب الشكوى محق في خشيته التعرض للاضطهاد أو التعذيب على يد الحركة.
    He reiterates the key role of sport in promoting cultural diversity, tolerance and harmony and recommends that States take advantage of such events to promote racial harmony. UN ويجدد تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الرياضة في تعزيز التنوع الثقافي والتسامح والوئام ويوصي الدول بانتهاز هذين الحدثين لتعزيز الوئام بين الأعراق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus