"هرمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • hierarchical
        
    • hierarchy
        
    • pyramid
        
    • hierarchies
        
    • way of
        
    • pyramidal
        
    These provisions can lead to management structures that are complex, broad-based and, at the same time, hierarchical. UN وتؤدي هذه التوجيهات إلى إقامة هياكل ادارية معقدة وخارجية المركز، وفي الوقت ذاته هرمية التسلسل.
    These rights are interrelated, interdependent and indivisible; to exclude any right would risk creating a hierarchical relationship among them. UN فهذه الحقوق مترابطة ومتكاملة وغير قابلة للتجزئة؛ وإن استبعاد أي حق منها يمكن أن ينشئ علاقة هرمية فيما بينها.
    The strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. UN ويحدّ التقسيم الدقيق للأدوار في المجال الأسري من مشاركة المرأة في الحياة العامة ومن إمكانية حصولها على فرص اقتصادية داخل السوق، مما يتسبب في قيام هياكل هرمية تجعل المرأة أسيرة بيئات مشحونة بالعنف.
    Under apartheid, education was organized in a complex hierarchy of 18 separate racial and ethnic departments and services. UN وكان التعليم منظماً، بموجب الفصل العنصري، في هرمية معقدة تضم ٨١ إدارة ومصلحة عرقية واثنية منفصلة.
    They have a proper military structure and hierarchy, and are able to exercise territorial control. UN فلها هياكل عسكرية وهياكل هرمية سليمة وقادرة على ممارسة السيطرة الإقليمية.
    In designing the hierarchy for a particular case, there is ample flexibility for determining the number of attributes in each level, as well as the number of levels in the hierarchy. UN وعند تصميم هرمية حالة معينة توجد درجة كبيرة من المرونة لتحديد عدد السمات المميزة في كل مستوى وعدد المستويات في الهرمية.
    Haiti's health system consists of a three-tier pyramid: UN وجرى تنظيم نظام الصحة في هايتي وفق هرمية لخدمات الرعاية على ثلاثة مستويات:
    However, the State Council of each Regional State may organize other administrative hierarchies and determine their powers and duties. UN بيد أنه يجوز لمجلس الولاية في كل ولاية إقليمية إقامة وحدات إدارية هرمية أخرى وتحديد سلطاتها ومهامها.
    Religious communities have varied hierarchical structures and different approaches in designating their leaders. UN وللجماعات الدينية هياكل هرمية متنوعة ونهج مختلفة في تعيين زعمائها.
    The goals are intended to be complementary, rather than hierarchical. UN والقصد من هذه الأهداف أن تكون أهدافا تكاملية أكثر منها هرمية.
    In a hierarchical organization such as the United Nations, it is important that the judges are at the right level of seniority and status. UN وفي منظمة هرمية التنظيم كالأمم المتحدة، من المهم أن يكون القضاة في مستوى لائق من حيث الرتبة والمركز.
    This is a problem particularly in very hierarchical or caste-based societies. UN وهذه مشكلة تواجَه في كلِّ مجتمع من المجتمعات الطبقية أو القائمة على هرمية السلطة.
    The State implements these actions and services through a regionalized and hierarchical network composed of a unified health system (Sistema Único de Saúde). UN وتطبق الدولة هذه الإجراءات والخدمات من خلال شبكة إقليمية ذات هرمية تتألف من نظام صحي موحد.
    This presupposes, not a formal, hierarchical leadership, but, first and foremost, coordination on the part of the CSCE. UN ويفترض هذا مسبقا وجود التنسيق من جانب المؤتمر، لا قيادة شكلية هرمية.
    With support from other countries and international organizations the Lao Government was attempting to establish a hierarchy of domestic and international law. UN وبدعم من بعض البلدان الأخرى والمنظمات الدولية، تسعى حكومة لاو إلى إقامة منظومة هرمية للقانون المحلي والدولي.
    That process could flourish only where there was a recognized hierarchy of values. UN ولن تزدهر هذه العملية ما لم تحدد هرمية للقيم معترف بها.
    The establishment of a gender division in the labor market has created a hierarchy among the activities performed by men and women. UN وتقسيم العمل على أساس نوع الجنس في سوق العمل أوجد هرمية في الأنشطة التي يؤديها الرجل والمرأة.
    It therefore legally eliminated the hierarchy established in the Civil Code, which recognized male leadership. UN وبذلك ألغى قانونياً هرمية السلطة المنصوص عليها في القانون المدني، الذي اعترف بقيادة الذكر.
    The principle of complementarity ruled out any hierarchy between national jurisdiction and that of the court. UN وقال إن مبدأ التكامل يزيل أي علاقة هرمية بين الاختصاص الوطني واختصاص المحكمة.
    The typology envisages a health system pyramid in which the SSPE is the bottom level, located in the Municipal Health Unit (Unité Communale de Santé) or UCS. UN ويجري بموجب هذا النموذج تنظيم النظام الصحي وفق هرمية تشكل الخدمات الصحية من المستوى الأول أولى درجاته. وتتوفر هذه الخدمات في الوحدات الصحية المحلية.
    The process of globalization has created hierarchies of cities, tenuously interlinked through production, trade, services and administration. UN وأوجدت عملية العولمة تسلسلات هرمية للمدن تترابط بشكل ضعيف فيما بينها عن طريق الإنتاج والتجارة والخدمات والإدارة.
    4.3 During this period, terrorist attacks were a daily occurrence in the country; they were carried out by a host of ideologically driven armed groups with little in the way of hierarchy, which severely diminished the ability of the authorities to control the security situation. UN 4-3 وفي تلك الفترة، كانت مجموعات مسلحة متعددة، تخضع لإيديولوجية محددة أكثر من خضوعها لسلسلة هرمية منظّمة، ترتكب الاعتداءات الإرهابية التي كان يشهدها البلد يومياً، ما أدى إلى وضع أضحت فيه قدرات السلطات العامة على السيطرة على الوضع الأمني محدودة جداً.
    Industrial policy sought to build up and deepen firm-level capabilities through vertical integration. The result was a multi-layered, pyramidal structure. UN وتسعى السياسة الصناعية إلى بناء وتثبيت القدرات على مستوى المؤسسات عن طريق التكامل العمودي، والنتيجة هي بنية هرمية متعددة الطبقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus