"هشاشة أوضاع" - Traduction Arabe en Anglais

    • vulnerability of
        
    • vulnerable situation of a
        
    • gender-based vulnerability
        
    • the vulnerability
        
    • precarious situation
        
    The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. UN ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. UN ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. UN ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأُسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    Speakers also referred to the vulnerability of refugee and internally displaced children, as well as orphans in contact with the criminal justice system. UN كما أشار المتكلّمون إلى هشاشة أوضاع اللاجئين والأطفال المُهَجَّرين داخلياً وكذلك اليتامى الذين يحتكّون بنظام العدالة الجنائية.
    Some Council members highlighted the precarious situation of national minorities in Crimea and asked for continued reporting on the situation in Ukraine to the Security Council. UN وسلط بعض أعضاء المجلس الضوء على هشاشة أوضاع الأقليات القومية في شبه جزيرة القرم، وطلبوا مواصلة تقديم تقارير عن الحالة في أوكرانيا إلى مجلس الأمن.
    The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. UN وتراعى هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    The gender-based vulnerability of juvenile female offenders shall be taken into account in decision-making. UN ويجب مراعاة هشاشة أوضاع المجرمات القاصرات عند اتخاذ قرارات بشأنهن.
    However, we see everywhere the tremendous vulnerability of women in precarious jobs, the gap in employment rates between women and men and the unmeasured gaps in and caused by the informal economy. UN غير أننا نرى في كل مكان ضخامة هشاشة أوضاع النساء في وظائف محفوفة بالمخاطر، والتفاوت في معدلات العمالة بين النساء والرجال، والثغرات غير المقيسة في الاقتصاد غير الرسمي وبسببه.
    The rapid pace of urbanization along with the concentration of an ever-increasing share of the population will also significantly increase the overall vulnerability of urban areas to the impacts of global warming. UN فسرعة وتيرة التحضر إلى جانب تركز جزء متزايد من السكان سيزيدان بشكل كبير من هشاشة أوضاع المناطق الحضرية بصفة عامة بآثار الاحترار العالمي.
    (c) The ignorance and lack of education of many parents also contribute to the vulnerability of their children. UN (ج) ومن شأن جهل كثير من الآباء وافتقارهم للتعليم أن يزيد من هشاشة أوضاع أطفالهم.
    Speakers reported on national, bilateral and regional efforts and initiatives to reduce the vulnerability of and the risks faced by migrants, migrant workers and their families, ranging from providing legal aid and assistance, in particular for women and children, to the establishment of specialized units focusing on combating and preventing such violence. UN وأبلغ متكلّمون عن جهود ومبادرات وطنية وثنائية وإقليمية للحد من هشاشة أوضاع المهاجرين والعمال المهاجرين وأُسرهم ومن المخاطر التي يتعرضون لها، تتراوح بين توفير العون القانوني والمساعدة، وخصوصا للنساء والأطفال، وإنشاء وحدات متخصصة تركّز على مكافحة هذا العنف ومنعه.
    . WFP and IFAD collaborated in a weather risk management facility to reduce the vulnerability of poor rural people to extreme weather events. UN 65 - وتعاون البرنامج والصندوق الدولي للتنمية الزراعية في مرفق لإدارة المخاطر المناخية للحد من هشاشة أوضاع الريفيين الفقراء خلال الأحداث المناخية القاسية.
    42. Mr. Langmore (Observer for the International Labour Organization (ILO)) referred to the vulnerability of international migrants, who faced risks of discrimination, exploitation and poverty. UN 42 - السيد لانقمور (المراقب عن منظمة العمل الدولية): أشار إلى هشاشة أوضاع المهاجرين الدوليين الذين قد يتعرضون للتمييز والاستغلال والفقر.
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, notably because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة خاصة بسبب معاناته من عجز عقلي أو بدني أو بسبب ارتهانه؛
    (b) Engaging in sexual activities with a child using coercion, force or threats, abusing a position of trust, authority or influence over a child, including within the family, and abusing a particularly vulnerable situation of a child, because of a mental or physical disability or a situation of dependence; UN (ب) ممارسة أنشطة جنسية مع طفل باستخدام القسر أو القوة أو التهديد، أو بخيانة الشخص المعني للثقة المؤتمن عليها، أو باستغلال سلطة أو نفوذ يملكها هذا الشخص على الطفل، بما في ذلك حين يكون هذا الشخص أحد أفراد الأسرة، أو باستغلال هشاشة أوضاع الطفل الشديدة بسبب معاناته من إعاقة عقلية أو بدنية أو بسبب ارتهانه؛
    In 2008, the organization held a national meeting of 300 young members to discuss the precarious situation of young people and how to get them involved in acts of solidarity in France and throughout the world. UN وفي عام 2008، عقدت المنظمة لقاء وطنيا ضم 300 من أعضائها الشباب للبحث في هشاشة أوضاع الشباب واستنهاضهم للاضطلاع بأنشطة التضامن في فرنسا والعالم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus