"هشاشة الحالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragility of the situation
        
    • volatility
        
    • the fragility
        
    • the fragile situation
        
    • situation remains fragile
        
    These events have underscored the fragility of the situation and demonstrated how readily tensions can escalate. UN فقد أكدت هذه الأحداث هشاشة الحالة ودللت على أنه يمكن تصعيد التوتر بشكل سريع.
    However, he stressed that the fragility of the situation stemmed from volatility in the region and encroachments on Lebanese sovereignty. UN غير أنه شدد على أن هشاشة الحالة ناجمة عن اضطراب الأوضاع في المنطقة والاعتداءات على سيادة لبنان.
    However, he stressed the fragility of the situation as a result of regional volatility and encroachments on Lebanese sovereignty. UN غير أنه شدد على هشاشة الحالة نتيجة للتقلبات الإقليمية والاعتداءات على سيادة لبنان.
    Events during the reporting period demonstrate both the continuing fragility of the situation on the ground and the potential for continued stabilization, provided there is sustained political leadership and good will. UN وتبين الأحداث التي وقعت خلال الفترة المشمولة بالتقرير استمرار هشاشة الحالة على أرض الواقع وإمكانات الاستمرار في تثبيتها بشرط استمرار وجود قيادة سياسية وتوافر حسن النية.
    64. I also note the fragility of the situation in the current regional climate of change and uncertainty. UN 64 - وأشير أيضا إلى هشاشة الحالة في ظل المناخ الإقليمي الحالي المتغير والملتبس.
    85. The recent rapid relapse into violent conflict is alarming evidence of the extreme fragility of the situation in Burundi. UN 85 - إن الانزلاق السريع إلى النزاع المسلح الذي وقع مؤخرا لنذير بمدى هشاشة الحالة في بوروندي.
    10. The fragility of the situation was underlined by the crisis concerning the proposed nomination of the Speaker of the National Assembly. UN ١٠ - وتأكدت هشاشة الحالة باﻷزمة المتعلقة باقتراح تسمية رئيس للجمعية الوطنية.
    66. The fragility of the situation is no reason for the international community to hold back on support to Nepal. UN 66 - ولا تشكل هشاشة الحالة سببا لإحجام المجتمع الدولي عن تقديم الدعم إلى نيبال.
    5. The Group heard a briefing by the commanders of the impartial forces, who mentioned the fragility of the situation in the country and recalled the security risk that would result from a stagnation of the peace process. UN 5 - واستمع الفريق إلى عرض قادة القوات غير المنحازة الذين ذكروا هشاشة الحالة في البلد وأشاروا إلى المخاطر الأمنية في حالة ركود عملية السلام.
    The assassination attempt on President Karzai in September, the murder of Vice-President Haji Qadir and several bombing incidents in Kabul and elsewhere, demonstrate the fragility of the situation. UN ولا يخفي أن محاولة اغتيال الرئيس كرزاي في أيلول/سبتمبر، ومقتل نائب الرئيس حاجي قادر والعديد من حوادث إلقاء القنابل في كابول وفي أماكن أخرى، تدل على هشاشة الحالة.
    A continued lack of cooperation on these issues in February 1995, in addition to persistent attacks and counter-attacks in the Bihac area, illustrated the fragility of the situation and gave further grounds for fearing renewed hostilities at or before the expiration of the four-month cessation-of-hostilities agreement. UN وقد أظهر استمرار عدم التعاون في هذه المسائل في شباط/فبراير ١٩٩٥، باﻹضافة الى الهجمات المستمرة والهجمات المضادة في منطقة بيهاتش، هشاشة الحالة وأعطى أسبابا أخرى للخوف من تجدد اﻷعمال العدائية عند انتهاء فترة اﻷشهر اﻷربعة لاتفاق وقف اﻷعمال العدائية أو قبل ذلك.
    The Israeli aggression in Lebanon during last summer, with its procession of loss of life and destruction, are proof of the fragility of the situation in the region and shows how vain all attempts to resort to force are, as they seek to circumscribe the will of the people to free themselves from occupation. UN العدوان الإسرائيلي على لبنان خلال الصيف الماضي، مع ما رافقه من خسارة أرواح ودمار، دليل على هشاشة الحالة في المنطقة، وهو يظهر مدى عقم جميع محاولات اللجوء إلى القوة، حين تسعى إلى تطويع إرادة الشعب في التحرر من الاحتلال.
    However, two unsuccessful attacks on vehicles carrying the de facto Prime Minister, Alexander Ankvab, on 28 February and 1 April near Sukhumi underlined the continuing fragility of the situation in Sukhumi. UN غير أن موكب سيارات رئيس وزراء الأمر الواقع ألكسندر أنكفاب تعرض لهجومين فاشلين في يومي 28 شباط/فبراير و 1 نيسان/أبريل بالقرب من سوخومي، الأمر الذي أبرز استمرار هشاشة الحالة في سوخومي.
    They called on the international community as a whole to extend the necessary support to MINUSMA, including the mobilization of additional assets and enablers, in order to facilitate the early completion of the deployment of the Mission, bearing in mind the continued fragility of the situation in northern Mali. UN ودعوا المجتمع الدولي بأسره إلى تقديم الدعم اللازم إلى البعثة المتكاملة، بما في ذلك تعبئة معدات وعناصر تمكين إضافية، من أجل تيسير الإنجاز المبكر لنشر البعثة، مع مراعاة استمرار هشاشة الحالة في شمال مالي.
    40. Recent incidents along the Blue Line, as detailed in my reports on the implementation of resolution 1701 (2006), underscore the fragility of the situation there. UN ٤٠ - وتؤكد الأحداث الأخيرة التي وقعت على طول الخط الأزرق، على النحو المفصل في تقاريري عن تنفيذ القرار 1701 (2006)، على هشاشة الحالة هناك.
    24. The Peace and Security Council and the members of the Security Council welcomed the progress made in the deployment of the United Nations Multidimensional Integrated Stabilization Mission in Mali (MINUSMA), as authorized by the Security Council in its resolution 2100 (2013), and called upon the members of the international community to continue to support the Mission, bearing in mind the continued fragility of the situation in northern Mali. UN 24 - ورحب مجلس السلام والأمن وأعضاء مجلس الأمن بالتقدم المحرز في نشر بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي، وفقا لما أذن به مجلس الأمن في قراره 2100 (2013)، وأهابوا بأعضاء المجتمع الدولي مواصلة دعم البعثة، واضعين في اعتبارهم استمرار هشاشة الحالة في شمال مالي.
    The violence and scale of recent terrorist attacks testify to the fragility of the political situation in Afghanistan. UN فعنف الهجمات الإرهابية الأخيرة ونطاقها يشهدان على هشاشة الحالة السياسية في أفغانستان.
    Such actions not only constitute grave and flagrant violations of international law but also inflame tensions, further destabilize the fragile situation on the ground and very negatively impact the peace process in which the two parties are engaged. UN ولا تشكل مثل هذه التدابير انتهاكات خطيرة وصارخة للقانون الدولي فحسب، بل إنها تزيد أيضا من حدة التوتر ومن هشاشة الحالة على الأرض، وتؤثر سلبا إلى حد بعيد في عملية السلام التي يشارك فيها الطرفان.
    36. The mobilization of the international community in support of Haiti is all the more important as the situation remains fragile. UN 36 - وتزداد أهمية تعبئة المجتمع الدولي لدعم هايتي لاستمرار هشاشة الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus