"هما اللذان" - Traduction Arabe en Anglais

    • that
        
    • the
        
    • who
        
    • two
        
    It is the voluntary and economic nature of this choice that define someone as an economic migrant. UN إن الطابعين الطوعي والاقتصادي لهذا الخيار هما اللذان يصبغان على شخص ما صفة المهاجر الاقتصادي.
    Some delegations regretted that only two of these instruments contained any specific reference to older persons at all. UN وأعربت بعض الوفود عن الأسف لأن صكين فحسب من جميع هذه الصكوك هما اللذان يتضمنان إشارات محددة إلى كبار السن.
    the individuals empowered to act in that area were the mother and the child. UN واﻷم والطفل هما اللذان يملكان سلطة التصرف في هذا الشأن.
    It is the status or condition of being enslaved which differentiates sexual slavery from other crimes of sexual violence, such as rape. UN ذلك أن وضع الشخص الذي يستعبد أو حالته هما اللذان يميزان الاستعباد الجنسي عن جرائم العنف الجنسي الأخرى، مثل الاغتصاب.
    Usually the parents do not know where their child is, but in some cases it is the parents who sold the child to the trafficking network. UN وعادة ما لا يعرف الوالدان أين يوجد طفلهما، ولكن في بعض الحالات يكون الأبوان هما اللذان باعا الطفل لشبكة الاتجار.
    It was that attack, and the war which had followed, which had forced some 600,000 Palestinians to flee their homes. UN فقد كان ذلك الهجوم والحرب التي تلته هما اللذان أرغما 000 600 فلسطيني على الفرار من ديارهم.
    Indeed, it is the extremist's display of strength or desire for revenge that represents a fatal weakness. UN والواقع أن إظهار المتطرفين للقوة أو الرغبة في الانتقام هما اللذان يمثلان ضعفا قاتلا.
    Lt Col McClelland explains that the question of whether a weapon, means or method of warfare is `new'is determined by reference to the following: UN ويبين المقدم ماك كليلاند أن العنصرين التاليين هما اللذان يحددان ما إذا كان السلاح أو وسيلة أو أسلوب الحرب " جديدا " :
    It is, of course, poverty and desperation that drive children out to work and it is poverty that keeps these children locked in a vicious cycle of low education, poor health, bad employment opportunities and continued poverty. UN والفقر، واليأس بطبيعة الحال هما اللذان يدفعان الأطفال إلى العمل، والفقر هو الذي يبقي هؤلاء الأطفال محاصرين في حلقة مفرغة سمتها قلة التعليم وسوء الصحة ورداءة فرص العمل ومن ثم استمرار حالة الفقر.
    It is that very dedication and tenacity that makes them uniquely vulnerable to acts of violence and persecution. UN وذلك التفاني ذاته وتلك الصلابة ذاتها هما اللذان يجعلانهم معرضين لأعمال العنف والاضطهاد.
    These are two peoples, two brotherly Governments, that have agreed on different measures that suit both of them. UN أظن أن الشعبين الجارين والشقيقين والحكومتين هما اللذان يرسمان طريقة تعاملهما.
    It was the object and purpose of the treaty that made it possible to say what the essential provisions of the treaty were, and not vice versa. UN فغرض المعاهدة ومقصدها هما اللذان يسمحان بتحديد أي الأحكام الأساسية في هذه المعاهدة وليس العكس.
    As to the rights of peaceful assembly and association under articles 21 and 22, it was those very rights that were now enabling 65 political parties to organize for the election. UN أما فيما يتعلق بحقي التجمع السلمي وتشكيل الجمعيات بموجب المادتين ١٢ و٢٢ فإن هذين الحقين بالذات هما اللذان يمكّنان اﻵن ٥٦ حزباً سياسياً من تنظيم أنفسها لخوض الانتخابات.
    It was felt that, increasingly, it was local government and civil society in the form of NGOs and private enterprise that should play the dominant role in the development process. UN ورئي أن جهاز الحكم المحلي والمجتمع المدني الذي يتمثل في المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الخاصة هما اللذان ينبغي أن يقوما، على اﻷغلب، بالدور اﻷكبر في عملية التنمية.
    the scale of our deeds and the openness of our hearts will make the difference, not the size of our countries and territories. UN ونطاق أعمالنا وانفتاح قلوبنا هما اللذان يُحدثان الفرق، وليس حجم بلداننا وأراضينا.
    It is the illegality and motive which brings these killings together as instances of vigilantism. UN إن عدم الشرعية والدافع هما اللذان يقفان وراء جمع عمليات القتل هذه مع بعضها بوصفها من حالات القصاص الأهلي.
    Therefore, only the names of two countries, and not the names of individuals, should appear on the ballot paper. UN وأكرر أن اسمي البلدين هما اللذان ينبغي أن يظهرا في بطاقة الاقتراع وليس أسماء الأفراد.
    It is parents who are responsible for children's upbringing in the first place. UN فالوالدان هما اللذان يتحملان المسؤولية عن تنشئة الأطفال في المقام الأول.
    It was they who demanded various legal and institutional solutions guaranteeing gender equality. UN فهذان الطرفان هما اللذان طالبا إيجاد حلول قانونية ومؤسسية متنوعة تضمن المساواة بين الجنسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus