"هم في أشد" - Traduction Arabe en Anglais

    • those most in
        
    • those in greatest
        
    • much-needed
        
    • those who most
        
    We want to honour and pay a special tribute to Mr. Sergio Vieira de Mello, who, as an outstanding international civil servant, dedicated his life to reducing human suffering and helping those most in need. UN ونود أن نكرم السيد سيرجيو فييرا دي ميللو وأن نشيد به إشادة خاصة، بوصفه موظفا مدنيا دوليا بارزا كرّس حياته للحد من المعاناة البشرية ولمساعدة من هم في أشد الحاجة إلى مساعدة.
    Thus, the housing paragraph is located amongst directives with a strong emphasis on social welfare and those most in need. UN لذا، فإن الفقرة الخاصة بالإسكان وردت ضمن توجيهات تركز بشدة على الرفاه الاجتماعي وعلى من هم في أشد الحاجة.
    They have been actively providing direct care and support to those most in need ever since. UN وكان هؤلاء النساء يعملن بنشاط لتقديم الرعاية المباشرة والدعم لمن هم في أشد الحاجة إليها منذ ذلك الوقت.
    We must not fail to help those in greatest need in this hour of great tragedy. UN ويجب ألا نألو جهدا لمساعدة من هم في أشد الحاجة إليها في هذه الساعة العصيبة جدا.
    Togo also urges the international community to better coordinate humanitarian assistance so that it can reach those in greatest need in a timely manner and cover the entirety of the country. UN كما تحث توغو المجتمع الدولي على تنسيق أفضل للمساعدات الإنسانية حتى تصل إلى من هم في أشد الحاجة إليها في الوقت المناسب، وتغطي مجمل البلد.
    Swaziland gives due praise to the members of the peace-keeping force as they attempt to maintain the conditions in which food and medical relief can reach those most in need. UN وتشيد سوازيلند بحق بأعضاء قوة حفظ السلام وهم يحاولون إدامة الظروف التي تتيح وصول اﻷغذية ومواد اﻹغاثة الطبية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    We must sharpen our instruments, both in terms of policy formulation and development action, to avoid having interest, commitment and funding from Sweden and other Member States diverted to other organizations, to the detriment of those most in need of what the United Nations could offer. UN وعلينا أن نشحذ أدواتنا سواء من حيث وضع السياسة أو الاضطلاع بالعمل اﻹنمائي لكي نتلافى قيام السويد وغيرها من الدول اﻷعضاء بتحويل اهتمامها والتزامها وتمويلها إلى منظمات أخرى مما يضر بالذين هم في أشد الحاجة إلى ما يمكن أن تقدمه اﻷمم المتحدة.
    FAO is implementing the Plan of Action, which calls for concerted efforts to direct resources to those most in need in order to raise their productive capacities, improve their social opportunities and increase access to food. UN وتقوم الفاو حاليا بتنفيذ خطة العمل، التي تطالب ببذل جهود متضافرة لتوجيه الموارد لمن هم في أشد الحاجة إليها بغية رفع قدراتهم اﻹنتاجية، وتحسين فرصهم الاجتماعية وزيادة إمكانية وصولهم إلى الغذاء.
    The denial of basic and widely accepted humanitarian commodities is a deliberate tactic of war aimed at denying help and support to those most in need. UN ويعد الحرمان من السلع الإنسانية الأساسية والمقبولة على نطاق واسع أسلوباً متعمداً من أساليب الحرب التي تهدف إلى منع المساعدة والدعم عمن هم في أشد الحاجة إليها.
    The substantial progress that the international community must make to meet that challenge required strong political will and sufficient support for those most in need. UN وعلى المجتمع الدولي أن يحرز تقدما كبيرا في مواجهة هذا التحدي، ويقتضي ذلك إرادة سياسية قوية ودعما كافيا لمن هم في أشد الحاجة إليه.
    The challenge is to distinguish between those households that can cope with little or no assistance, without missing out those most in need. UN ويتمثل التحدي في التمييز بين اﻷسر المعيشية التي تستطيع أن تعيش بقدر ضئيل من المساعدة أو بدون مساعدة، دون إغفال من هم في أشد الحاجة إلى المساعدة.
    We will continue to scrutinize programmes to ensure their appropriateness, their effectiveness in reaching those most in need and their progress in building local capacity. UN وسنواصــل تمحيص البرامــج لضمان مدى ملائمتها وفعاليتها في الوصول إلى من هم في أشد الحاجة إليها، ومدى تقدمها في بناء القدرة المحلية.
    In that context, the Group recognized the urgent need for policy formulation based on national priorities to facilitate access to life-saving drugs and medication for those most in need. UN وأفاد في هذا السياق، بأنَّ المجموعة تُقرُّ بالحاجة الملحة إلى صوغ السياسات على أساس الأولويات الوطنية لتسهيل الحصول على العقاقير اللازمة لإنقاذ الأرواح وعلى العلاج لمن هم في أشد الحاجة إليهما.
    To assist those most in need, the Office for Disarmament Affairs must be able to give increasing support to operational and field-based programmes. UN ومن أجل مساعدة من هم في أشد الحاجة، يجب على مكتب شؤون نزع السلاح أن يكون قادرا على تقديم المزيد من الدعم للبرامج التشغيلية والميدانية.
    We were proved to be right, and this has allowed us to offset the effects of the international crisis while increasing social benefits for people, raising pensions, protecting workers, building hospitals and investing more than ever before in education and housing for those most in need. UN وكنا على حق، وهذا أتاح لنا المجال للتعويض عن الآثار المترتبة على الأزمة الدولية وفي الوقت نفسه زيادة المزايا الاجتماعية للناس وزيادة المعاشات التقاعدية وحماية العمال وبناء المستشفيات والاستثمار أكثر من أي وقت مضى في التعليم والسكن للذين هم في أشد الحاجة.
    His Government believed firmly that long-term development projects must be accompanied by the provision of basic humanitarian aid to those in greatest need. UN وأضاف أن حكومته تعتقد اعتقادا جازما بأن مشاريع التنمية الطويلة الأجل لا بد أن تكون مصحوبة بتقديم المعونة الإنسانية الأساسية إلى من هم في أشد الحاجة إليها.
    Therefore, there was a need for an integrated approach tailored to individual countries' circumstances, characterized by bottom-up innovations and delivered at the community level to those in greatest need. UN ويلزم لذلك نهج متكامل يناسب ظروف كل بلد على حده، ويتسم بابتكارات تنطلق من القاعدة وتنفذ على مستوى المجتمع لخدمة من هم في أشد الحاجة إليها.
    First, States and international donors should devote more resources to supporting the ability of local governments to finance projects and expand services independently, while ensuring that resources are spent on those in greatest need. UN أولا، ينبغي للدول والجهات المانحة الدولية تكريس المزيد من الموارد لدعم قدرة الحكومات المحلية على تمويل المشاريع وتوسيع نطاق الخدمات بشكل مستقل، مع ضمان أن يتم إنفاق الموارد على من هم في أشد الحاجة إليها.
    Far too often, discrimination, criminalization and punitive approaches are limiting an effective HIV response for those in greatest need, especially key populations at higher risk of infection. UN وفي أحيان كثيرة جدا، يحد التمييز والتجريم والنهُج العقابية من تحقيق استجابة فعالة لفيروس نقص المناعة البشرية لصالح من هم في أشد الحاجة إليها، لا سيما الفئات الرئيسية من السكان الأشد عرضة لخطر الإصابة به.
    Water development projects provide convenient water supplies allowing people to efficiently look after the needs of their families for water, freeing up the rest of the day for earning much-needed cash or tending to agriculture. UN وتوفر مشاريع تنمية الموارد المائية إمدادات مائية ملائمة، تتيح للناس تدبير احتياجات أسرهم من المياه بكفاءة، مما يتيح لهم باقي اليوم لكسب نقود هم في أشد الحاجة إليها أو للاعتناء بالزراعة.
    Above all, care must be taken not to jeopardize those who most needed assistance if they were to exercise their right to development. UN وقالت إنه يجب، بوجه خاص، العمل على عدم المساس بأولئك الذين هم في أشد الحاجة للدعم من أجل ممارسة حقهم في التنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus