"هم في أمس" - Traduction Arabe en Anglais

    • those most in
        
    • those in greatest
        
    • are most in
        
    • are in dire
        
    • desperately
        
    • those who most
        
    • those in urgent
        
    On the topic of delivering results for those most in need, I would like to share some of Thailand's views. UN وبشأن موضوع إحراز النتائج لأولئك الذين هم في أمس الحاجة إليها، أود أن أشاطركم بعض وجهات نظر تايلاند.
    As those most in need tend to benefit from basic systems, priority should be given to these. UN وبما أن الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة يميلون عادة إلى الاستفادة من المنظومات الأساسية، فإنه ينبغي منحهم الأولوية.
    It had been particularly successful in working in partnership and in bringing about a number of innovative projects which had helped greatly in bringing the benefits of sexual and reproductive health services to those most in need. UN وقال أنه حقق نجاحا بصورة خاصة، في العمل في إطار الشراكة، وفي جلب عدد من المشاريع المبتكرة التي ساعدت على وصول منافع خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    This has significant development implications, as those in greatest need of the increased income offered by exports, such as smallholder farmers in LDCs and elsewhere, are the most likely to be squeezed out of the market. UN ولهذا الأمر آثار إنمائية هامة، لأن الذين هم في أمس الحاجة للإيرادات المتزايدة التي تدرها الصادرات، مثل صغار المزارعين في أقل البلدان نمواً وغيرها من البلدان، هم الذين يُرجح استبعادهم من السوق.
    Efforts must be made to promote an inclusive financial system that ensures the provision of useful, flexible and simple financing mechanisms for those who are most in need. UN لا بد من بذل الجهود لتعزيز نظام مالي شامل يكفل توفير آليات مالية مفيدة ومرنة وبسيطة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    It is imperative that the United Nations not be prevented from using its ability to help people who are in dire need of assistance. UN ويتحتم ألا تُمنع الأمم المتحدة من استخدام قدرتها على مساعدة الناس الذين هم في أمس الحاجة إلى المساعدة.
    It is simply unacceptable that not even relief agencies are given access to help those most in need. UN إنه من غير المقبول مطلقا ألا يُسمح حتى لوكالات الإغاثة بالوصول لمساعدة الذين هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    Often funds earmarked for projects did not find their way to those most in need. UN فالأموال التي تخصص للمشاريع لا تأخذ طريقها في كثير من الأحيان نحو من هم في أمس الحاجة اليها.
    However, in many of these countries, those most in need lack access to basic prevention services. UN بيد أن من هم في أمس الحاجة لا يستطيعون في العديد من هذه البلدان الحصول على خدمات الوقاية الأساسية.
    The parties involved in and affected by the conflict should work on building mutual confidence so that humanitarian aid could be delivered to those most in need. UN وطالب أطراف النزاع والأطراف المتأثرة به العمل من أجل بناء الثقة المتبادلة حتى يكون بالمستطاع إيصال المساعدة الإنسانية لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Ongoing violence in the country also makes it challenging to get food to those most in need. UN كما تزيد أعمال العنف الجارية في الصومال من صعوبة إيصال الأغذية إلى مَن هم في أمس الحاجة إليها.
    A disaggregated approach to monitoring can ensure that policies reach all persons, especially those most in need. UN ويمكن لنهج مفصل للمراقبة ضمان أن تصل السياسات إلى جميع الأشخاص، وبخاصة من هم في أمس الحاجة إليها.
    They deplored reports of Al-Shabaab blocking access to those most in need. UN وأعربوا عن أسفهم إزاء تقارير تفيد بمنع حركة الشباب وصول المساعدات لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    Well... taking care of those most in need is important. Open Subtitles حسنا.. الإهتمام بالأشخاص الذين هم في أمس الحاجة أمر مهم
    However, private insurance is not usually effective at covering those most in need, so government policies remain crucial. UN بيد أن شركات التأمين الخاصة لا تتسم عادة بالفعالية في تغطية من هم في أمس الحاجة للتأمين، ومن ثم، فلا تزال السياسات الحكومية تتسم بأهمية حاسمة.
    A solid evidence base will help to ensure proper planning and budgeting that will deliver the appropriate programmes and services to those most in need. UN ومن شأن قاعدة أدلة متينة أن تساعد على ضمان التخطيط السليم والميزنة الكفيلة بتقديم البرامج والخدمات المناسبة لمن هم في أمس الحاجة إليها.
    As radio was an invaluable yet affordable tool for reaching, informing and involving those most in need of access to information, support for United Nations Radio should continue. UN ولما كانت الإذاعة أداة لا تقدر بثمن وبأسعار معقولة حتى الآن للوصول إلى من هم في أمس الحاجة للحصول على المعلومات، وإبلاغهم وإشراكهم، ينبغي استمرار تقديم الدعم لإذاعة الأمم المتحدة.
    Given their direct contacts with refugees, they were best able to ensure that assistance reached those in greatest need. UN فبحكم اتصالاتها المباشرة مع اللاجئين، فإنها قادرة كأفضل ما يكون على كفالة وصول المساعدة إلى من هم في أمس الحاجة إليها.
    And its greatest strength will be the enthusiasm of those selected for the honour of representing all of our countries in service to those in greatest need. UN وستستمد قوتها الكبرى من الحماسة التي يظهرها من يختارون لشرف تمثيل كل بلداننا في خدمة من هم في أمس الحاجة الى العون.
    In this regard, it is essential to clarify the scale and nature of the humanitarian case load in order to identify those who are most in need of assistance. UN وفي هذا الصدد، من الضروري توضيح حجم وطبيعة ما تراكم من الحالات الإنسانية بغية تحديد من هم في أمس الحاجة للمساعدة.
    Together with the deteriorating security situation, these problems directly affect the lives of more than 3 million Somalis who are in dire need of peace and assistance. UN إذ تؤثر هذه المشاكل، بالاقتران مع الحالة الأمنية المتردية، تأثيرا مباشرا على حياة أكثر من 3 ملايين صومالي، هم في أمس الحاجة للسلام والمساعدة.
    People living in abject poverty need immediate assistance and specially targeted interventions - desperately. UN والسكان الذين يعيشون في فقر مدقع هم في أمس الحاجة للمساعدات العاجلة، ولاسيما التدخلات الموجهة.
    States must ensure that their law enforcement and criminal justice systems uphold human rights and that those who most need treatment and rehabilitation are not excluded or marginalized from society. UN ويجب على الدول كفالة احترام حقوق الإنسان في إنفاذها القانون ونظم العدالة الجنائية لديها وألا يُستبعد الأشخاص الذين هم في أمس الحاجة إلى العلاج وإعادة التأهيل أو يُهمَّشوا في المجتمع.
    He expressed the hope and general expectation that those innovations would promote closer relations among all participating organizations and institutions to the benefit of those in urgent need of their collective support. UN وأعرب عن الأمل والتوقع العام المتمثلين في أن تعزز تلك الابتكارات إقامة علاقات أوثق فيما بين جميع المنظمات والمؤسسات المشاركة مما يعود بالفائدة على من هم في أمس الحاجة إلى دعمها الجماعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus