"هم من بين أكثر" - Traduction Arabe en Anglais

    • are among the most
        
    • were among the most
        
    Many of such victims are among the most vulnerable groups, such as internally displaced persons, women and children. UN وكثيرون من أولئك الضحايا هم من بين أكثر الجماعات ضعفا، مثل المشردين، والنساء والأطفال.
    Gypsies and travellers are among the most racially discriminated against groups in Europe. UN الغجر والرُحل هم من بين أكثر الفئات التي يمارس التمييز العنصري ضدها في أوروبا.
    Children from the conflict zones are among the most likely to be recruited. UN واﻷطفال الموجودون في مناطق النزاعات هم من بين أكثر اﻷطفال الذين يحتمل تجنيدهم.
    However, sex workers are among the most high-risk groups for HIV and have played a critical role in combating HIV transmission. UN بيد أن العاملين في مجال الجنس هم من بين أكثر الفئات تعرضا لخطر فيروس نقص المناعة البشرية، ويضطلعون بدور حاسم في مكافحة انتقال عدوى الفيروس.
    49. Her delegation agreed that the urban poor were among the most exposed victims of the current food and energy crises. UN 49 - ويتفق وفدها مع الرأي القائل بأن فقراء الحضر هم من بين أكثر الضحايا تعرضاً لأزمة الأغذية والطاقة الحالية.
    34. Palestine refugees in Lebanon are among the most disadvantaged. UN 34 - واللاجئون الفلسطينيون في لبنان هم من بين أكثر فئات اللاجئين حرمانا.
    Since the poor are among the most vulnerable groups of every society, there is a need to start by addressing the special need of the poor not to be discriminated against, according to the particular circumstances of the society concerned. UN ولما كان الفقراء هم من بين أكثر الفئات ضعفا في كل مجتمع، فإن هناك ضرورة للبدء بتلبية الحاجة الخاصة للفقراء بعدم تعرضهم للتمييز، وذلك وفقا للظروف الخاصة لكل مجتمع معني بالأمر.
    These statements put the Croatian assertion that " Croats are among the most tolerant of publics in Europe " into proper perspective. UN ومن شأن هذه البيانات أن تضع التأكيد الكرواتي بأن " الكروات هم من بين أكثر الشعوب في أوروبا تسامحا " ضمن المنظور المناسب.
    With regard to section M, on developmental and psychiatric disabilities, the European Union notes that persons with developmental and psychiatric disabilities are among the most vulnerable in society and are often particularly exposed to prejudice and negative attitudes. UN وفيما يتعلق بالفرع ميم، ويتناول إعاقات النمو والإعاقات النفسية، يلاحظ الاتحاد الأوروبي أن الأشخاص الذين يعانون من إعاقات نمو والأشخاص الذين يعانون من إعاقات نفسية، هم من بين أكثر الأشخاص تعرضا للأذى في المجتمع، وكثيرا ما يكونون معرضين بوجه خاص للأحكام المسبقة والمواقف السلبية.
    14. Migrant workers, in particular those in an irregular situation, are among the most vulnerable groups in society, as they often find themselves without access to social protection networks. UN 14 - إن العمال المهاجرين، لا سيما أولئك الذين في وضع غير نظامي، هم من بين أكثر الفئات ضعفا في المجتمع، حيث إنهم غالبا ما يجدون أنفسهم بدون إمكانية للوصول إلى شبكات الضمان الاجتماعي.
    Victims of violations of the right to sanitation are among the most stigmatized and marginalized in society, and there remain taboos preventing an open discussion about the indignities linked to unhygienic conditions. UN فضحايا انتهاكات الحق في خدمات الصرف الصحي هم من بين أكثر الفئات تعرضاً للوصم والتهميش في المجتمع، ولا تزال توجد محظورات اجتماعية تحول دون إجراء مناقشة مفتوحة لأشكال امتهان الكرامة المرتبطة بالأوضاع غير الصحية.
    VI. Conclusion 73. Smallholder farmers, landless people, tenant farmers, agricultural labourers and people living from traditional fishing, hunting and herding activities are among the most discriminated and vulnerable people in many parts of the world. UN 73- المزارعون الصغار، والأشخاص الذين لا يملكون الأرض، والفلاحون مستأجرو الأرض، والعمال الزراعيون والأشخاص الذين يعيشون على الأنشطة التقليدية المتمثلة في صيد الأسماك والقنص والرعي، هم من بين أكثر الناس عرضة للتمييز والاستضعاف في أنحاء كثيرة من العالم.
    VI. Conclusion 73. Smallholder farmers, landless people, tenant farmers, agricultural labourers and people living from traditional fishing, hunting and herding activities are among the most discriminated and vulnerable people in many parts of the world. UN 73- المزارعون الصغار، والأشخاص الذين لا يملكون الأرض، والفلاحون مستأجرو الأرض، والعمال الزراعيون والأشخاص الذين يعيشون على الأنشطة التقليدية المتمثلة في صيد الأسماك والقنص والرعي هم من بين أكثر الناس عرضة للتمييز والاستضعاف في أنحاء كثيرة من العالم.
    65. Children are among the most vulnerable groups to hunger and malnutrition. It is not surprising that their extreme vulnerability has led States to increase their legal protection at the international, regional and national levels. UN 65- إن الأطفال هم من بين أكثر المجموعات تعرُّضاً للجوع وسوء التغذية وليس من المستغرب أن تعرُّض هذه المجموعة بشدة للجوع وسوء التغذية قد دفع الدول إلى توفير الحماية القانونية لها على المستوى الدولي وعلى المستويات الإقليمية والوطنية.
    68. Smallholder farmers, landless people, tenant farmers, agricultural labourers and people living from traditional fishing, hunting and herding activities are among the most discriminated and vulnerable people in many parts of the world. UN 68- المزارعون الصغار، والأشخاص الذين لا يملكون الأرض، والفلاحون مستأجرو الأرض، والعمال الزراعيون والأشخاص الذين يعيشون على الأنشطة التقليدية المتمثلة في صيد الأسماك والقنص والرعي، هم من بين أكثر الناس عرضة للتضرر والتمييز في شتى بقاع العالم.
    The author refers to the country report of 12 January 2010 by the Ministry of Foreign Affairs of the Netherlands, which states that the public do not generally have trust in the Mongolian legal system; that 85 per cent believe that the courts favour rich people and big companies; that corruption remains a significant problem, including in the legal system; and that the police are among the most corrupt. UN وتشير صاحبة البلاغ إلى التقرير القُطري الصادر عن وزارة خارجية هولندا في 12 كانون الثاني/يناير 2010، الذي يذكر أن الجمهور لا يثق عموماً في النظام القانوني المنغولي؛ وأن 85 في المائة من الناس يعتقدون أن المحاكم تحابي الأغنياء والشركات الكبيرة؛ وأن الفساد لا يزال مشكلة كبيرة، بما في ذلك في النظام القانوني، وأن أفراد الشرطة هم من بين أكثر الناس فساداً.
    “American Indians are among the most disadvantaged Americans according to many available indicators, such as poverty rate and median income, although comparable data for this group are sparse due to their small representation in the population.” The Council of Economic Advisers for the Initiative, “Changing America: indicators of social and economic well-being by race and Hispanic origin,” September 1998, p. 2. UN " والهنود اﻷمريكيون هم من بين أكثر فئات السكان اﻷمريكيين معاناة وحرماناً، طبقا للعديد من المؤشرات المتاحة مثل معدل الفقر والدخل المتوسط، وإن كانت البيانات المقارنة الخاصة بهذه المجموعة نادرة بسبب ضآلة عددهم كفئة سكانية " )٧(.
    10. Refugees were among the most vulnerable groups and depended on international assistance. UN 10 - فاللاجئون هم من بين أكثر المجموعات ضعفا ويعتمدون على المساعدة الدولية.
    91. Refugee and displaced children were among the most vulnerable groups, particularly unaccompanied children without access to food and water, who risked physical abuse or pressure to join armed units. UN ٩١ - واستطرد يقول إن الأطفال اللاجئين والمشردين هم من بين أكثر الفئات ضعفا، وبخاصة الأطفال غير المصحوبين ببالغين ممن يفتقرون إلى إمكانية الحصول على الغذاء والمياه، وممن يواجهون تهديدات الاعتداءات الجسدية والضغوط للانضمام إلى الوحدات المسلحة.
    57. Mr. Prabowo (Indonesia) said that his delegation agreed that Governments should undertake awareness campaigns, and hoped that more attention would be paid to migrants working in the informal sector, especially domestic workers, who were among the most vulnerable to abuse. UN 57 - السيد برابو (إندونيسيا): قال إن وفده يتفق مع الرأي الذي يدعو الحكومات إلى القيام بحملات للتوعية، ويأمل في إيلاء مزيد من الاهتمام للمهاجرين في القطاع غير النظامي، لا سيما عمال وعاملات المنازل الذين هم من بين أكثر الناس تعرضا لإساءة المعاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus