"هناك أدلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is evidence
        
    • There's evidence
        
    • there was evidence
        
    • evidence is available
        
    • evidence of
        
    • the evidence
        
    • Any evidence
        
    • new evidence
        
    • evidence that
        
    • there evidence
        
    • there are clues
        
    Nevertheless, there is evidence of a growing inclination for change. UN ومع ذلك، هناك أدلة على تنامي الميل نحو التغيير.
    Iraq also states that there is evidence demonstrating that the health effects of the pollutants, even in Kuwait, were insignificant. UN ويذكر العراق أيضاً أن هناك أدلة تثبت أن آثار الملوثات على الصحة، حتى في الكويت، لم تكن هامة.
    there is evidence of trauma to the frontal bone. Open Subtitles هناك أدلة على وجود رضّة على العظم الجبهي
    If There's evidence of heroin trafficking, they will find it. Open Subtitles لو كانت هناك أدلة على تهريب الهيروين، فإنّهم سيجدونه.
    In all six of those countries, there was evidence of the wide-scale implementation of malaria control activities. UN وفي هذه البلدان الستة جميعا، هناك أدلة على تنفيذ أنشطة لمكافحة الملاريا على نطاق واسع.
    However, there is evidence to support the view that financial investors have affected price dynamics over short-time horizons. UN ومع ذلك، هناك أدلة تدعم الرأي القائل بأن المستثمرين الماليين أثّروا على حركة الأسعار خلال فترات زمنية قصيرة.
    As previously noted, there is evidence that the Iranian coastline was exposed to oil pollution resulting from Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وكما لوحظ سابقاً، هناك أدلة على أن السواحل الإيرانية قد تعرضت للتلوث بالنفط نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    However, there is evidence that these processes have not been able to degrade all fractions of the oil even after many years have passed. UN لكن هناك أدلة تبرهن على أن هذه العمليات لم تتمكن من إضعاف كافة عناصر النفط حتى بعد انقضاء سنوات عديدة.
    Nonetheless, regardless of the base used, there is evidence of considerable multisectoral and multi-agency cooperation. UN ومع ذلك، وبغض النظر عن خط الأساس المستعمل، هناك أدلة على وجود قدر كبير من التعاون المتعدد القطاعات والمتعدد الوكالات.
    there is evidence, however, that the training component of the programme has aged and needs to be adapted. UN 54- غير أن هناك أدلة على أن عنصر التدريب في البرنامج أصبح قديماً ويحتاج إلى تكييف.
    The Panel also notes that there is evidence that the presence of the refugees resulted in damage to or depletion of rangeland areas that are the subject of this claim. UN كما يلاحظ الفريق أن هناك أدلة على أن وجود اللاجئين سبَّب ضرراً أو استنفاداً لمناطق الرعي المعنية بهذه المطالبة.
    In that regard, in our Federation there is evidence of viable commercial sources of geothermal energy. UN وفي ذلك الصدد، هناك أدلة على أن اتحادنا لديه مصادر للطاقة الحرارية الأرضية مجدية تجاريا.
    However, in some parts of the world, such as the Russian Far East and Canada, there is evidence that organized crime is also involved. UN ولكن هناك أدلة على تورط الجريمة المنظمة أيضا في بعض أنحاء العالم مثل الشرق الأقصى الروسي وكندا.
    there is evidence that a sizeable minority of New Zealand teenagers have had sexual intercourse before they reach 16 years of age. UN هناك أدلة على أن قطاع كبير من المراهقين في نيوزيلندا قد مارس الاتصال الجنسي قد بلوغ سن 16 عاما.
    In New Zealand there is evidence that partner abuse affects a substantial number of women. UN هناك أدلة في نيوزيلندا على أن إساءة معاملة الشريك تؤثر على عدد كبير من النساء.
    There's evidence of bodily fluid in some of these undergarments. Open Subtitles هناك أدلة على سوائل جسديّة ببعض هذه الملابس الداخليّة.
    You laugh, but There's evidence that those hats are effective against... Open Subtitles أضحكي لكن هناك أدلة على أن هذه القبعات مفيدة ضد
    there was evidence of heavily armoured formations returning to their barracks. UN وكانت هناك أدلة على عودة التشكيلات المدرعة الثقيلة إلى ثكناتها.
    Registrars in Germany were duty-bound to refuse to assist in the conclusion of a marriage where there was evidence that one of the intending spouses might have been forced into marriage. UN ويُلزِم القانون موظفي التسجيل في ألمانيا برفض المساعدة في إبرام عقد الزواج إذا كانت هناك أدلة على أن احد الراغبين في الزواج ربما يكون قد أُكْرِه على الزواج.
    While it is generally not possible to track each request for assistance, anecdotal evidence is available to demonstrate that these are being used, and funding is being made available for them. UN وليس باﻹمكان عموما تعقب كل طلب للمساعدة ولكن هناك أدلة متناقلة ﻹثبات أنه يجري استخدامها وأنه يجري توفير تمويل لها.
    However, the evidence that such partnerships brought real gains in terms of the cost and quality of social services was far from conclusive. UN ومع ذلك، ليست هناك أدلة قاطعة على أن هذه الشراكات آتت مكاسب حقيقية من حيث خفض تكلفة الخدمات الاجتماعية وتحسين نوعيتها.
    The dictatorial regime pursued a policy of purging political parties through imposition of the death penalty on various pretexts such as breach of State security or espionage without Any evidence or fair investigation procedures. UN كما أن النظام الدكتاتوري اعتمد سياسة إقصاء الأحزاب السياسية من خلال فرض عقوبة الإعدام بعدة ذرائع مثل المساس بأمن الدولة أو التجسس دون أن يكون هناك أدلة أو إجراءات تحقيق عادلة.
    But now we know, even after examining these remains numerous times, we still have new evidence to find. Open Subtitles لكننا نعرف الآن، أنّه بعد فحص هذه الرفات عدّة مرات، ما زالت هناك أدلة جديدة لنجدها.
    There is, however, robust empirical evidence that such violations have been more prominently committed by authoritarian regimes. UN ولكن، هناك أدلة تجريبية دامغة على أن النظم الاستبدادية هي أبرز من يرتكب هذه الانتهاكات.
    Acemoglu breaks down the Republican narrative into three distinct questions. First, is there evidence that US politicians respond to lower-income voters’ preferences or desires? News-Commentary ويحلل أسيموجلو السرد الجمهوري إلى ثلاثة أسئلة متميزة. أولا، هل هناك أدلة تشير إلى استجابة الساسة في الولايات المتحدة لتفضيلات ذوي الدخول المنخفضة من الناخبين أو رغباتهم؟
    Because, if you know where to look, there are clues to its ancient past written into the world around us. Open Subtitles لأن ، لو كنت تعلم أين تنظر ، هناك أدلة على ماضيها السحيق مكتوبة في العالم حولنا

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus