So what's it gonna take to get there? We're already there. | Open Subtitles | اذذً ما الذي يتطلبه لنصل الى هناك نحن هناك بالفعل |
The state auditors are already there. They'll discover it any minute. | Open Subtitles | ان المراجعين المحاسبين هناك بالفعل وسيكتشفون ذلك فى اى دقيقة |
Reportedly, there are already large numbers of internally displaced persons and refugees in Bunj already, with increasing numbers anticipated. | UN | وترد تقارير، أن هناك بالفعل عددا كبيرا من المشردين داخليا واللاجئين في بونجي، مع توقع تزايد أعدادهم. |
We should've been there already. Alice will eat me alive. | Open Subtitles | كنا يجب أن نكون هناك بالفعل أليس ستأكلني حيا |
In the early 1990s there was already a decline in agricultural growth rates. | UN | وفي أوائل التسعينات كان هناك بالفعل انخفاض في معدلات النمو الزراعي. |
I can state, I think, that there is already broad agreement about the possibility of establishing the post of special coordinator on that problem. | UN | وبإمكاني أن أقول إنني أرى أن هناك بالفعل اتفاقاً واسعاً حول إمكانية إنشاء وظيفة منسق خاص معني بتلك المشكلة. |
Once I even had to stop the King coming into the Queen's bedchamber, because Culpepper was already there. | Open Subtitles | ذات مرة توجب علي إيقاف قدوم الملك الى غرفة نوم الملكة لأن كالبيبر كان هناك بالفعل |
already there has been rioting, Magistrate Bellavoix. | Open Subtitles | هناك بالفعل اعمال شغب ايها الحاكم بيلافويكس |
The assassin is already there. By sundown, your people will die. | Open Subtitles | القاتل موجود هناك بالفعل مع غروب الشمس، قومك سيموتون |
there are already too many disavowed looking for a reason to act. | Open Subtitles | هناك بالفعل الكثير جداً من المتنصلين الذين يبحثون عن سبب التدخل. |
There is a significant body of work upon which to draw, as there are already a number of joint papers that reflect their positions and that have served as the basis for discussions in the second phase. | UN | وهناك قدر كبير من العمل الذي يمكن الاستناد إليه، كما أن هناك بالفعل عددا من الوثائق المشتركة التي تعبر عن مواقف الجانبين، وكانت هذه الوثائق هي الأساس التي استندت إليه المباحثات في المرحلة الثانية. |
My delegation wants to emphasize that there already exists an established mechanism for military talks. | UN | يود وفد بلدي التأكيد على أن هناك بالفعل آلية ثابتة لإجراء المحادثات العسكرية. |
there already were many such instruments, and what was most important was not to increase their number, but rather, to utilize existing mechanisms. | UN | ثم قال إن هناك بالفعل عددا كبيرا من هذه الصكوك وإن اﻷهم من ذلك هو عدم زيادة عددها والاستفادة من اﻵليات القائمة. |
there was already evidence of the potential of market forces to harness the dynamics of the private sector, he said. | UN | وأضاف قائلاً إن هناك بالفعل أدلة على إمكانيات قوى السوق لتسخير ديناميات القطاع الخاص. |
I would also refer to the EU common position that was distributed last summer as an official document in this very Conference, since there is already an agreed mandate in place. | UN | وأود كذلك الإشارة إلى موقف الاتحاد الأوروبي المشترك الذي ورد في الوثيقة الرسمية التي وزعت على هذا المؤتمر في الصيف الماضي، لأن هناك بالفعل ولاية قائمة متفقاً عليها. |
A registration system had already existed under the 1992 Faiths Act, but there had been a special government body responsible for it. | UN | وكان هناك بالفعل نظام لتسجيل الطوائف الدينية بموجب قانون عام 1992، ولكن كانت هناك هيئة حكومية خاصة مسؤولة عنه. |
Thus, there is indeed an obligation to prosecute, but of a judicare vel dedere rather than an aut dedere aut judicare nature. | UN | ومن ثم، هناك بالفعل التزام بالمحاكمة، ولكنه التزام بالمحاكمة أو التسليم لا التزام بالتسليم أو المحاكمة. |
In that case, the registry would have to determine whether the case fell under the scope of application of the legal standard on transparency to be prepared, and for instance whether there was indeed an arbitration agreement. | UN | وفي هذه الحالة، سوف يلزم أن يبتّ السجل فيما إذا كانت هذه الحالة تندرج ضمن نطاق تطبيق المعيار القانوني المتعلق بالشفافية الذي يُراد إعداده، وأن يتبيَّن ما إذا كان هناك بالفعل اتفاق تحكيم. |
there were already two conference rooms at the Palais Wilson. | UN | وأوضح أن هناك بالفعل غرفتين للاجتماعات في قصر ويلسون. |
Nevertheless, these indicate that there are indeed differences between the salaries of males and females. | UN | ومع ذلك فإن هذه الأرقام تبيِّن أن هناك بالفعل فروقا بين مرتبات الذكور ومرتبات الإناث. |
In this regard, the Panel notes that excellent meso-scale models already exist and are available for public use. | UN | وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن هناك بالفعل نماذج ممتازة متوسطة النطاق وأنها متاحة للاستخدام العام. |
There were, indeed, large numbers of street children, many of whom became beggars or got involved in criminal activities, but they were gradually either returned to their families or placed in State homes for children. | UN | وكانت هناك بالفعل أعداد كبيرة من أطفال الشوارع، الذين تحول العديد منهم إلى التسول أو تورط في أنشطة جنائية، لكنهم أعيدوا تدريجيا إلى عائلاتهم أو وضعوا في دور حكومية مخصصة للأطفال. |
Well, let me remind you, there's already been an official autopsy. | Open Subtitles | حسنا، دعيني أذكرك، هناك بالفعل تشريح رسمي. |
Uh, you know what, they were actually just right there, where I left them, just hanging over the mirror in you bathroom. | Open Subtitles | أوتعلمين، لقد كانتا هناك بالفعل في المكان الذي تركتهم به، معلّقتين على المرآة في المرحاض |