"هناك تحديات" - Traduction Arabe en Anglais

    • there are challenges
        
    • challenges were
        
    • challenges are
        
    • challenges lay
        
    • many challenges
        
    • challenges lie
        
    • the challenges
        
    • challenges have
        
    • there challenges
        
    • challenges remain
        
    • challenges remained
        
    • there exist challenges
        
    • there are special challenges
        
    • there have been challenges
        
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Yet there are challenges beyond the control of the education sector. UN إلا أن هناك تحديات تخرج عن نطاق سيطرة قطاع التعليم.
    Yet, it is a fact that there are challenges that have found or are seeking to find solution outside the United Nations. UN ومع ذلك، أصبح من الأمور المسلّم بها أن هناك تحديات قد وجدت حلولا أو تبحث عن حلول خارج الأمم المتحدة.
    He reiterated that, although UNICEF had been doing an excellent job, the challenges were still enormous and daunting. UN وأكد مجددا أنه على الرغم من أن اليونيسيف تؤدي عملها بجدارة، فإنه لا تزال هناك تحديات هائلة ومثبطة للعزائم.
    challenges are also presented in different sectors including electric energy, transport and industry, agriculture and forest management. UN كما أن هناك تحديات في قطاعات مختلفة منها الطاقة الكهربائية والنقل والصناعة والزراعة وإدارة الغابات.
    However, serious challenges lay ahead, including drought, desertification and climate change. UN على أنه أضاف أنه ما زالت هناك تحديات خطيرة مثل الجفاف والتصحر وتغيُّر المناخ.
    There were many challenges in the reporting process, among those were: UN كانت هناك تحديات كثيرة في عملية إعداد التقارير، من بينها:
    Yet there are challenges that need to be met, seriously and urgently. UN ومع ذلك، هناك تحديات لابد من مواجهتها على نحو جاد وعاجل.
    However, there are challenges to ensuring coherence and consistency in this growing field, which are necessary to avoid duplication among aid initiatives and straining the capacities of developing countries. UN بيد أن هناك تحديات لضمان التماسك والاتساق في هذا المجال المتنامي، وهو أمر ضروري لتفادي الازدواجية في مبادرات المعونة وإجهاد قدرات البلدان النامية، على سبيل المثال.
    But there are challenges facing the Government in a number of areas, for instance, life expectancy at birth has continued to decline from 1993. UN ولكن هناك تحديات تواجه الحكومة في عدد من المجالات، وعلى سبيل المثال، واصل متوسط العمر المتوقع عند الولادة الانخفاض من عام 1993.
    As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تعترض بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    As a result, there is insufficient recognition that there are challenges for meeting the Goals in developed countries. UN ونتيجة لذلك، لا يوجد اعتراف كاف بأن هناك تحديات تتعلق ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية في البلدان المتقدمة النمو.
    Montenegro has made substantial progress in the protection and promotion of children's rights, but there are challenges ahead. UN وأحرز الجبل الأسود تقدما ملموسا في حماية حقوق الأطفال وتعزيزها، غير أن هناك تحديات ماثلة.
    Other challenges were of a political nature, including disagreement in the Conference on Disarmament, which prevented the Conference from commencing its substantive work. UN وكانت هناك تحديات أخرى طبيعتها سياسية، منها الاختلاف الذي ساد مؤتمر نزع السلاح، الأمر الذي حال دون مباشرة المؤتمر أعماله الموضوعية.
    Long and often arduous as the process has been, the greater challenges are still ahead. UN ورغم أن العملية كانت طويلة وشاقة في كثير من اﻷحيان، إلا أنه ما زالت هناك تحديات أكبر.
    Cultural barriers appeared to be weakening as well, but despite such signs of progress, further challenges lay ahead. UN أما الحواجز الثقافية، فإنها تبدو آخذة في الضعف أيضاً، غير أنه على الرغم من دلائل التقدم هذه، لا تزال هناك تحديات أخرى.
    Nevertheless, many challenges lie ahead, contributing to the unpredictability of the situation. UN ومع ذلك، لا تزال هناك تحديات كثيرة أمام البلد، مما يزيد من تعذر التنبؤ بالوضع.
    Clearly, the challenges we must meet to achieve general and complete disarmament are many. UN ومن الواضح أن هناك تحديات كثيرة يجب علينا التصدي لها لتحقيق نزع السلاح العام الكامل.
    Significant challenges have to be overcome or at least attenuated. UN غير أنه ما زالت هناك تحديات جسيمة ينبغي التغلب عليها، أو على الأقل، التخفيف من آثارها.
    2. Are there challenges regarding provisions of the International Tracing Instrument and those of relevant regional instruments? How do international and regional commitments complement each other? UN 2 - هل هناك تحديات فيما يتعلق بأحكام الصك الدولي للتعقب وأحكام الصكوك الإقليمية ذات الصلة بالموضوع؟ وكيف تكمل الالتزامات الدولية والإقليمية بعضها بعضا؟
    While UNAMI will continue to work closely with the Commission, significant challenges remain to holding elections in Iraq. UN وفيما ستواصل البعثة تعاونها الوثيق مع المفوضية، تظل هناك تحديات كبيرة أمام تنظيم انتخابات في العراق.
    It acknowledged the steps taken to put an end to human rights violations, but noted that considerable challenges remained. UN ونوهت بالخطوات التي اتخذت لوضع حد لانتهاكات حقوق الإنسان ولكنها لاحظت أنه لا تزال هناك تحديات كبيرة.
    4. Recognizes that there exist challenges and trends variously facing national Governments in the field of public administration; UN ٤ - تعترف بأن هناك تحديات واتجاهات تواجهها الحكومات الوطنية بأشكال مختلفة في مجال اﻹدارة العامة؛
    Stressing that, because the development options of small island Non-Self-Governing Territories are limited, there are special challenges to planning for and implementing sustainable development and that those Territories will be constrained in meeting the challenges without the cooperation and assistance of the specialized agencies and other organizations of the United Nations system, UN وإذ يشدد على أن هناك تحديات خاصة تواجه تخطيط وتنفيذ التنمية المستدامة في اﻷقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي ﻷن الخيارات الانمائية القائمة فيها محدودة، وعلى أن اﻷقاليم ستجد صعوبة في مواجهة التحديات إذا لم تتعاون معها وتساعدها الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة،
    However, the Government of Kenya acknowledges that there have been challenges in institutionalizing this issue of representation by persons with disabilities. UN ومع ذلك، تدرك حكومة كينيا أنه كانت هناك تحديات في إضفاء الطابع المؤسسي على مسألة تمثيل الأشخاص ذوي الإعاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus