"هناك حاجة إلى تعزيز" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a need to strengthen
        
    • there is a need to promote
        
    • there is a need to enhance
        
    • there was a need to strengthen
        
    • there is a need for enhanced
        
    • need to be strengthened
        
    • needs to be strengthened
        
    • there is a need for strengthened
        
    • there was a need to enhance
        
    • there was a need to promote
        
    • there is a need to increase
        
    • need to be enhanced
        
    • needed to be enhanced
        
    • needed to be strengthened
        
    • there was a need for enhanced
        
    As long as conflicts occur, there is a need to strengthen our capacities for peacekeeping, peacemaking, and peace-building. UN وما دامت الصراعات تنشب، ستظل هناك حاجة إلى تعزيز قدراتنا لحفظ السلام وصنع السلام وبناء السلام.
    For many countries, there is a need to strengthen the link between plan preparation and budgeting processes. UN فبالنسبة لكثير من البلدان، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقة بين إعداد الخطط وبين عمليات الميزنة.
    36. It appears from the above that there is some risk of inconsistency in this area between competition and IPR authorities, and among countries, and that there is a need to promote consultations, cooperation and technical assistance. UN 35- يبدو مما جاء أعلاه أن هناك احتمال حدوث عدم انسجام في هذا المجال بين سلطات المنافسة وسلطات حقوق الملكية الفكرية وفيما بين البلدان، كما أن هناك حاجة إلى تعزيز المشاورات والتعاون والمساعدة التقنية.
    Consequently, there is a need to enhance relations between BSEC and the European Union and to develop an enhanced framework of cooperation with Brussels. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز العلاقات بين منطقة البحر الأسود والاتحاد الأوروبي لتطوير إطار تعاون معزز مع بروكسل.
    On coordination, there was a need to strengthen the existing framework involving States and NGOs. UN وفيما يتصل بالتنسيق، رئي أن هناك حاجة إلى تعزيز الإطار الحالي الذي يضم الدول والمنظمات غير الحكومية.
    Therefore, there is a need for enhanced provision of relevant information on climate, weather and markets, through contextually appropriate methods. UN وبالتالي هناك حاجة إلى تعزيز توفير المعلومات ذات الصلة عن المناخ والأحوال الجوية والأسواق، من خلال أساليب ملائمة لكل سياق.
    However, monitoring and evaluation of results need to be strengthened. UN بيد أن هناك حاجة إلى تعزيز رصد النتائج وتقييمها.
    In this regard, there is a need to strengthen the participation of the private sector and civil society in the implementation of NEPAD. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة القطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ الشراكة الجديدة.
    (iv) there is a need to strengthen United Nations cooperation with the Bretton Woods institutions. UN `4` هناك حاجة إلى تعزيز تعاون الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز.
    Thus, there is a need to strengthen national capacity to continuously update and improve the investment policy framework. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة إلى تعزيز القدرات الوطنية لتحديث وتحسين إطار السياسة الاستثمارية العامة على نحو مستمر.
    In addition to moral, economic and other motives, there is a need to strengthen legal barriers to the spread of nuclear weapons. UN وإضافة إلى الدوافع الأخلاقية والاقتصادية وغيرها، هناك حاجة إلى تعزيز العوائق القانونية أمام انتشار الأسلحة النووية.
    Given the current threat environment and the roles of the two Deputy Special Representatives of the Secretary-General, there is a need to strengthen the close protection team for these two senior officials. UN وبالنظر إلى مناخ التهديد السائد حاليا وإلى ما يقوم به نائبا الممثل الشخصي للأمين العام من دور، فإن هناك حاجة إلى تعزيز فريق الحماية اللصيقة لهذين المسؤولين الرفيعي المستوى.
    Thus, there is a need to strengthen the regime for protection of the rights of migrants in all situations. UN وبالتالي، هناك حاجة إلى تعزيز نظام الحماية لحقوق المهاجرين في كل الظروف.
    there is a need to promote justiciability of these rights and to monitor discriminatory effects of counter-terrorism measures on the economic, social and cultural rights of vulnerable groups; UN كما أن هناك حاجة إلى تعزيز اختصاص المحاكم للنظر في تلك الحقوق ورصد الآثار التمييزية المترتبة عن تدابير مكافحة الإرهاب على الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للفئات الضعيفة.
    (e) That there is a need to promote the role of all sectors of civil society and the private sector in the implementation of the Strategic Approach. UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز دور جميع قطاعات المجتمع المدني والقطاع الخاص في تنفيذ النهج الاستراتيجي.
    First, there is a need to enhance the participation of interested regional associations and organizations which can effectively organize and carry out peacekeeping activities. UN أولا، هناك حاجة إلى تعزيز مشاركة الرابطات والمنظمات الإقليمية المهتمة بتنظيم وتنفيذ أنشطة حفظ السلام على نحو فعال.
    He also felt that there was a need to strengthen inter-institutional cooperation and to improve monitoring and evaluation, in order to respond to government priorities and plans. UN ورأى أيضا أن هناك حاجة إلى تعزيز التعاون بين المؤسسات وتحسين الرصد والتقييم من أجل الاستجابة للأولويات والخطط الحكومية.
    (e) there is a need for enhanced international cooperation by way of mutual legal assistance, information-sharing and investigative cooperation; UN (ﻫ) هناك حاجة إلى تعزيز التعاون الدولي بواسطة تبادل المساعدة القانونية وتشاطر المعلومات والتعاون في عمليات التحرّي؛
    However, institutions involved in safeguarding the rule of law need to be strengthened. UN بيد أن هناك حاجة إلى تعزيز المؤسسات العاملة في مجال حماية سيادة القانون.
    Yet the system for facilitating this interaction needs to be strengthened. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز النظام الذي يتم من خلاله تيسير هذا التفاعل.
    First, there is a need for strengthened accountability to the broader international community of humanitarian stakeholders. UN أولا، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة بما يشمل المجتمع الدولي الأوسع نطاقا للجهات المعنية بالمساعدة الإنسانية.
    Consequently there was a need to enhance the capacity and resources of Governments to achieve gender equality in all sectors. UN وبناء عليه، هناك حاجة إلى تعزيز قدرة الحكومات ومواردها لتحقيق المساواة في جميع القطاعات.
    there was a need to promote good relationships between States and indigenous peoples, based on mutual respect and understanding as well as respect for human rights, and to encourage cooperation among indigenous peoples themselves. UN وأضافت أن هناك حاجة إلى تعزيز قيام علاقات جيدة بين الدول والسكان اﻷصليين، تستند إلى الاحترام والتفاهم المتبادلين، فضلا عن احترام حقوق اﻹنسان، وتشجيع التعاون فيما بين السكان اﻷصليين أنفسهم.
    there is a need to increase capacity in developing countries to respond to poisoning incidents and chemicals-related accidents. UN هناك حاجة إلى تعزيز قدرات البلدان النامية من أجل الاستجابة إلى حوادث التسمم والحوادث المتصلة بالمواد الكيميائية.
    However, both accountability and transparency need to be enhanced, and the Council's operation needs to be made more inclusive in order to strengthen its legitimacy and effectiveness. UN ومع ذلك، هناك حاجة إلى تعزيز المساءلة والشفافية، ويلزم أن تكون عملية المجلس أكثر شمولا من أجل تعزيز شرعيته وفعاليته.
    All aspects of international and regional cooperation needed to be enhanced, with the support of development partners, in particular through the exploration of innovative sources of financing. UN واختتم حديثه قائلاً إن هناك حاجة إلى تعزيز جميع جوانب التعاون الدولي والإقليمي وذلك بدعم من الشركاء في التنمية، وخاصة من خلال استكشاف مصادر تمويل مبتكرة.
    In addition, interaction and collaboration with ECLAC subregional offices needed to be strengthened. UN وبالإضافة إلى هذا فإن هناك حاجة إلى تعزيز التفاعل والتعاون مع المكاتب دون الإقليمية التابعة للجنة.
    The view was also expressed that there was a need for enhanced coordination and cooperation of United Nations agencies at the national level in relation to socioeconomic development activities. UN كما أُعرب عن رأي يقول إن هناك حاجة إلى تعزيز التنسيق والتعاون بين وكالات الأمم المتحدة على المستوى الوطني فيما يتعلق بأنشطة التنمية الاجتماعية والاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus