"هناك حاجة عاجلة" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is an urgent need
        
    • urgently needed
        
    • there was an urgent need
        
    • it was urgent
        
    • is urgently required
        
    • there is an immediate need
        
    Consequently, there is an urgent need for comprehensive curriculum reviews to ensure that national capacity development needs are met. UN ونتيجة لذلك فإن هناك حاجة عاجلة إلى استعراضات شاملة للمقرر الدراسي لكفالة الوفاء بحاجات تنمية القدرات الوطنية.
    Instead of dispatching more troops and private security contractors to the country, there is an urgent need for the foreign forces to leave Afghanistan. UN وبدلا من إرسال مزيد من القوات وشركات الأمن الخاصة إلى البلد، هناك حاجة عاجلة إلى أن تغادر القوات الأجنبية أفغانستان.
    there is an urgent need today for humanitarian assistance; human security in all its aspects must remain a priority in Pakistan. UN هناك حاجة عاجلة اليوم للمساعدة الإنسانية، ولا بد أن يبقى الأمن البشري من جميع جوانبه أولوية في باكستان.
    In view of the global financial crisis, increased efforts by the international community are urgently needed. UN وبالنسبة للأزمة المالية العالمية، هناك حاجة عاجلة إلى زيادة جهود المجتمع الدولي.
    Further increases in capacity on the ground and in resources are therefore urgently needed. UN ولذلك فإن هناك حاجة عاجلة إلى قدر أكبر من الزيادة في القدرات على الأرض وفي الموارد.
    there was an urgent need to put in place legislation against gender-based violence and a family law act. UN وقالت إن هناك حاجة عاجلة لإرساء تشريع مضاد للعنف القائم على نوع الجنس وسنّ قانون للأسرة.
    It also stated that there was an urgent need to implement the Declaration and that the establishment of a mechanism to carry out this responsibility should be considered. UN وتعلن الحكومة أيضا أن هناك حاجة عاجلة لتنفيذ الإعلان وأنه ينبغي النظر في إنشاء آلية للاضطلاع بهذه المسؤولية.
    While Haiti is awash in pledges of support, there is an urgent need for those pledges to materialize as soon as possible. UN ولئن كانت هايتي مغمورة بتعهدات تقديم الدعم، فإن هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بتلك التعهدات في أقرب وقت ممكن.
    Namibia maintains that there is an urgent need to review and redesign the basic paradigm of globalization itself. UN وترى ناميبيا أن هناك حاجة عاجلة لاستعراض النموذج الأساسي للعولمة نفسها، وإعادة تصميمه.
    It is clear that there is an urgent need to create conditions favouring the full participation of migrants in society. UN ومن الواضح أن هناك حاجة عاجلة إلى تهيئة أوضاع ملائمة لمشاركة المهاجرين مشاركة تامة في المجتمع.
    Given that the Tribunal is expected to wind up its activities by 2010, there is an urgent need for funding of the accrued liability. UN وبالنظر إلى أنه من المتوقع أن تنهي المحكمة أنشطتها بحلول عام 2010 فإن هناك حاجة عاجلة لتمويل الالتزامات المستحقة.
    “(ii) there is an urgent need for the measure; and UN " `2` تكون هناك حاجة عاجلة إلى التدبير؛ و
    In the meantime, there is an urgent need for Africa to achieve more tangible results through the multilateral trading system. UN وفي الوقت ذاته, هناك حاجة عاجلة أن تحقق أفريقيا المزيد من النتائج الملموسة عن طريق نظام التجارة المتعدد الأطراف.
    Thus combating all forms of violence against women is urgently needed in Mongolia. UN ومن ثم هناك حاجة عاجلة إلى مكافحة جميع أشكال العنف ضد المرأة في منغوليا.
    Finally, policies to ensure sustainable development and prevent the overexploitation of natural resources are urgently needed. UN وأخيرا، هناك حاجة عاجلة لوضع سياسات تكفل تحقيق التنمية المستدامة ومنع الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية.
    Most of the official development assistance flows are currently being directed to the areas of health and education, where assistance is urgently needed. UN وقد ذهبت معظم تدفقات المساعدات الإنمائية الرسمية إلى مجالي الصحة والتعليم حيث هناك حاجة عاجلة إلى هذه المساعدات.
    In that regard, there was an urgent need for concerted multilateral action. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة عاجلة إلى اتخاذ إجراءات متضافرة متعددة الأطراف.
    Given the ambitious nature and budget of the programme, there was an urgent need for viable resource mobilization strategies to facilitate its implementation. UN ونظرا للطبيعة الطموحة للبرنامج ولميزانيته هناك حاجة عاجلة إلى استراتيجيات قابل للاستمرار لتعبئة الموارد لتيسير تنفيذه.
    there was an urgent need to replace the current subjective reimbursement methodology, which had been approved on an interim basis in 1974. UN وليست هناك حاجة عاجلة لاستبدال منهجية السداد الموضوعية التي وُوفق عليها بصفة مؤقتة في عام 1974.
    In that regard, it was urgent that the commitments made in the Paris Declaration on Aid Effectiveness should be fulfilled. UN وفي هذا الخصوص، هناك حاجة عاجلة إلى الوفاء بالالتزامات المضطلع بها في إعلان باريس بشأن فعالية المعونة.
    In particular, investment is urgently required in demand reduction campaigns, and capacitybuilding of and technological support to national law enforcement agencies to enable them to further protect key populations of species threatened by illegal trade. UN وعلى وجه الخصوص، هناك حاجة عاجلة للاستثمار في حملات الحد من الطلب، وبناء القدرات والدعم التكنولوجي لوكالات إنفاذ القوانين الوطنية لتمكينها من تعزيز حماية الأعداد الرئيسية من الأنواع المهددة بالإتجار غير المشروع.
    there is an immediate need, however, for the Office of the Prosecutor-General to determine the scope of the loss or damage to the serious crimes records in its custody. UN بيد أن هناك حاجة عاجلة لأن يقوم مكتب المدعي العام بتحديد نطاق الخسائر أو الأضرار التي لحقت بسجلات الجرائم الخطيرة التي في حوزته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus