"هناك حاجة واضحة إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • there is a clear need to
        
    • there is a clear need for
        
    • there was a clear need to
        
    • there was a clear need for
        
    • there is an obvious need for
        
    • clearly needed
        
    • there is clearly a need to
        
    • there was clearly a need for
        
    Indeed, there is a clear need to plan for and carry out work in between the conferences. UN وفي الحقيقة، هناك حاجة واضحة إلى التخطيط للعمل بين المؤتمرات وتنفيذه.
    In the light of the recent humanitarian crises throughout the world, we believe that there is a clear need to respond quickly in order to save human lives and prevent the further deterioration of already intolerable conditions. UN وفي ضوء اﻷزمات اﻹنسانية اﻷخيرة في جميع أنحاء العالم، نرى أن هناك حاجة واضحة إلى الاستجابة بسرعة ﻹنقاذ اﻷرواح البشرية ومنع زيادة تردي ظروف لم تعد تطاق.
    In post-disasters scenarios, there is a clear need for an approach to assistance that incorporates reconstruction and development concerns, which entails providing funding for these phases. UN وفي سيناريوهات ما بعد الكوارث، هناك حاجة واضحة إلى اتخاذ نهج للمساعدة يشمل شواغل إعادة الإعمار والتنمية، وهو يستلزم توفير تمويل لهذه المراحل.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد الأول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    Secondly, there was a clear need to reflect the implementation in its entirety. UN ثانيا، كانت هناك حاجة واضحة إلى تجسيد التنفيذ بكليته.
    In that connection, there was a clear need for worker protection. UN وفي هذا الصدد، هناك حاجة واضحة إلى حماية العمال.
    5. there is a clear need to determine the extent to which drug abuse is a problem in the rural areas of specific countries. UN ٥ - هناك حاجة واضحة إلى تحديد مدى كون اساءة استعمال المخدرات مشكلة في المناطق الريفية من بلدان معينة.
    there is a clear need to develop multifaceted programmes and partnerships to tackle the underlying causes of such defects in development as poverty, and place special emphasis on working with women and girls to create lasting social change. UN إن هناك حاجة واضحة إلى وضع برامج وشراكات متعددة الجوانب تعالج الأسباب الدفينة لهذه العيوب التي تشوب التنمية كالفقر، والتركيز بشكل خاص على العمل مع النساء والفتيات من أجل إحداث تغيير اجتماعي دائم.
    5. Energy statistics as part of official statistics. there is a clear need to emphasize that official energy statistics should be based on the Fundamental Principles of Official Statistics. UN 5 - إحصاءات الطاقة كجزء من الإحصاءات الرسمية - هناك حاجة واضحة إلى التأكيد على ضرورة أن تسند الإحصاءات الرسمية للطاقة إلى المبادئ الأساسية للإحصاءات الرسمية.
    In many Parties not included in Annex I to the Convention (non-Annex I Parties) there is a clear need to transform energy regimes, with a focus both on existing operations and on new investment. UN ففي العديد من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول بالاتفاقية هناك حاجة واضحة إلى تغيير نظم الطاقة، مع التركيز على كل من العمليات القائمة والاستثمار الجديد.
    The sectoral character of these legal instruments and the fragmented machinery for monitoring their implementation make it harder to mount effective responses across the board. there is a clear need to streamline and consolidate our efforts to follow up and implement these treaties. UN ومما يزيد من صعوبة تنظيم استجابة فعالة شاملة الطابع القطاعي لهذه الصكوك الدولية والأجهزة المتجزئة لرصد تنفيذها ولذا فإن هناك حاجة واضحة إلى تبسيط وتوحيد جهودنا بشأن متابعة هذه المعاهدات وتنفيذها.
    Thus, there is a clear need for approval by the General Assembly of a second international decade on the self-determination of the Non-Self-Governing Territories, since the first will have ended without a true resolution of the issues. UN وبناء على ذلك، هناك حاجة واضحة إلى موافقة الجمعية العامة على إعلان عقد دولي ثان خاص بتقرير المصير لﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي، بالنظر إلى أن العقد اﻷول سينتهي دون تسوية حقيقية لهذه المسائل.
    The Government indicated that there is a clear need for broad national legislative reform with regard to research on the human genome. UN وذكرت الحكومة أن هناك حاجة واضحة إلى إصلاح تشريعي وطني واسع فيما يتعلق بالبحوث على المجين البشري.
    Nonetheless, there is a clear need for ongoing programmes such as these in order to ensure sustainability of the intended project outcomes. UN ومع ذلك فإن هناك حاجة واضحة إلى برامج مستمرة من هذا النوع لضمان الاستمرارية لنتائج المشروع المنشودة.
    At the same time, there is a clear need for structural reforms in order to close relevant protection gaps. UN وفي الوقت نفسه، هناك حاجة واضحة إلى إجراء إصلاحات هيلكية من أجل سد الثغرات المهمة في مجال الحماية.
    TWhile this ihis was helpful, buthe noted that there was a clear need to keep all lists up to date. UN وهذا الأمر مفيد ولكن هناك حاجة واضحة إلى مواصلة تحديث جميع القوائم.
    there was a clear need to identify exactly which tasks were to be performed by outside consultants and expert groups, and to monitor the cost-effectiveness of employing them. UN وقال إن هناك حاجة واضحة إلى تحديد دقيق للمهام التي ينبغي أن يقوم بها الخبراء الاستشاريون الخارجيون وأفرقة الخبراء، وإلى رصد فعالية استخدامهم من حيث التكلفة.
    Thus, despite some hopeful signs of increased industrial output and trade, there was a clear need to make progress in the debate on sources of financing for development. UN وبالتالي، فعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة بالنسبة إلى زيادة الإنتاج الصناعي والتجارة، هناك حاجة واضحة إلى إحراز تقدم في المناقشة الدائرة حول مصادر تمويل التنمية.
    In that context, the point was made that there was a clear need for maximum coherence, coordination and transparency across the entire United Nations system in matters of sanctions. UN وذُكر في هذا السياق أن هناك حاجة واضحة إلى أقصى قدر من التساوق والتنسيق والشفافية على نطاق منظومة الأمم المتحدة كلها في مسائل الجزاءات.
    there is an obvious need for capacity- building that is impartial, professional and tailored to country-specific contexts. UN ومن ثم هناك حاجة واضحة إلى عملية بناء قدرات تكون محايدة ذات طابع احترافي وتتماشى مع الظروف المحددة في كل بلد.
    While such a mechanism was clearly needed, its absence should not hinder efforts to determine consequences. UN وفي حين أن هناك حاجة واضحة إلى هذه اﻵلية، أكد أن عدم وجودها ينبغي ألا يعيق الجهود المبذولة لتحديد النتائج.
    Moreover, having witnessed the International Atomic Energy Agency's (IAEA) enhanced verification methods and technologies put into practice in the resumed inspections in Iraq, we believe there is clearly a need to further enhance the effectiveness of the multilateral verification mechanism through better use of national technical means. UN وعلاوة على ذلك، إذ شهدنا استخدام الأساليب المعززة للتحقق للوكالة الدولية للطاقة الذرية وتكنولوجيتها في عمليات التفتيش المستأنفة في العراق، فإننا نؤمن بأن هناك حاجة واضحة إلى المزيد من تعزيز فعالية الآلية المتعددة الأطراف للتحقق من خلال الاستخدام الأفضل للوسائل التقنية الوطنية.
    While there was clearly a need for improved representation of women, the women who currently held office and their predecessors had provided powerful role models, and they had been strongly encouraging women to become involved in public life. UN وبينما هناك حاجة واضحة إلى تحسين تمثيل المرأة، فإن النساء اللواتي يشغلن الآن بعض المناصب، ومن سبقنهن قد كن نماذج لأدوار رائعة، وأصبحن يشجعن المرأة بقوة على الانخراط في الحياة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus