According to one source, there are cases of trade-union members being dismissed from their work owing to their union activities. | UN | وأفاد أحد المصادر أن هناك حالات صُرف فيها أعضاء النقابات العمالية من عملهم بسبب اشتراكهم في اﻷنشطة النقابية. |
Similarly there are cases of children being trafficked into Kenya. | UN | وبالمثل هناك حالات أطفال أجانب يتاجر بهم داخل كينيا. |
While it was certainly right to have a pro—family policy, there were cases in which children were abused by their families. | UN | وإذا كان من الصواب بلا شك انتهاج سياسة مؤيدة لﻷسرة، فإن هناك حالات يستغل فيها اﻷطفال من جانب أسرهم. |
However, there are instances where regional differences do exist. | UN | غير أنه كانت هناك حالات للفروق بين المناطق. |
There can be no doubt that there are situations in which human rights are a major cause of conflict. | UN | ومما لا يمكن أن يكون فيه شك أن هناك حالات تكون فيها حقوق اﻹنسان سببا كبيرا للنزاع. |
there were instances in which sulphur dioxide concentrations exceed the local standards. | UN | وكانت هناك حالات تجاوزت فيها تركزات ثاني اكسيد الكبريت المعايير المحلية. |
He observed that there were situations where international action might have been necessary, and yet it had not been forthcoming. | UN | وأشار السيد زاياس إلى أن هناك حالات ربما كان فيها العمل الدولي ضرورياً لكنه لم يحدث بعد. |
there are cases going through a traumatic experience could make certain people more sensitive to premonitions, psychic tendencies. | Open Subtitles | هناك حالات تحدث خلال تجربة مؤلمة يمكن أن تجعل أناس معيّنين أكثر حساسية للهواجس والميول الروحية |
there are cases being reported beyond the Middle East. | Open Subtitles | هناك حالات تم الإبلاغ عنها خارج الشرق الأوسط |
Please provide information on whether the Convention is directly applicable and whether there are cases where the Convention has been cited in courts and the outcome of such cases. | UN | يرجى تقديم معلومات عما إذا كانت الاتفاقية تطبق مباشرة وعما إذا كانت هناك حالات جرى فيها الاحتجاج بالاتفاقية في المحاكم وما كانت النتيجة في هذه الحالات. |
there are cases where, even if broad substantive uniformity were to be achieved, there would remain a need for conflict of laws guidance for various reasons. | UN | وحتى اذا ما أريد تحقيق اتساق موضوعي واسع النطاق، فإن هناك حالات يبقى من الضروري فيها توفر التوجيه بشأن تنازع القوانين لأسباب مختلفة. |
However, there were cases where ASYCUDA was installed only in the ports, and not at border crossings. | UN | غير أن هناك حالات يستخدم فيها نظام أسيكودا في الموانئ فقط، وليس في معابر الحدود. |
On the contrary, there were cases when women were invited to become part of a certain political structure and they did not accept to become candidates. | UN | بل على العكس، هناك حالات دُعيت فيها النساء إلى أن يصبحن جزءا من هيكل سياسي معين ولم يقبلن الترشح. |
He recognized that there were cases where recruiters, particularly in far flung areas, were lax about enforcing the minimum age requirement. | UN | وسلم بأن هناك حالات اتسم فيها القائمون بالتجنيد بالتراخي في تطبيق شرط السن الدنيا، خصوصا في المناطق النائية. |
El Salvador observes that there are instances where an article's subheading may not accurately or precisely reflect the article's subject-matter. | UN | وتلاحظ السلفادور أن هناك حالات قد لا يعبّر فيها عنوان المادة تعبيراً دقيقاً عن الموضوع الذي تتناوله. |
Please indicate whether the Convention is directly applicable and whether there are instances of cases where the Convention has been cited in the courts. | UN | كما يرجى بيان ما إذا كانت الاتفاقية قابلة للتطبيق المباشر، وما إذا كانت هناك حالات تم فيها الاحتكام إلى الاتفاقية في المحاكم. |
there are instances however where women have been wrongly used in adverts. | UN | بيد أن هناك حالات جرى فيها استغلال المرأة في الإعلانات بصورة غير مناسبة. |
At the same time, there are situations in which Member States find it difficult to manage emergencies on their own. | UN | وفي الوقت نفسه، هناك حالات يصعب فيها على الدول الأعضاء إدارة الطوارئ بأنفسها. |
Second, there are situations in which official support, acquiescence or connivance have been contributory factors in such violations. | UN | ثانياً، هناك حالات كان فيها الدعم أو القبول أو التواطؤ الرسمي من العوامل التي ساهمت في وقوع انتهاكات من هذا القبيل. |
there were instances where contracts for special service agreements were inappropriately extended. | UN | وكانت هناك حالات تم فيها تمديد عقود اتفاقات الخدمات الخاصة بصورة غير ملائمة. |
The Board noted that stock balances were maintained outside the Galileo system, and that there were instances where records relating to rations were not adequately maintained. | UN | ولاحظ المجلس أن أرصدة المخزون يُحتفظ بها خارج نظام غاليليو، وأن هناك حالات لم يُحتفظ فيها بالسجلات المتصلة بحصص الإعاشة على النحو المطلوب. |
It was further pointed out that there were situations in which a signature might become legally relevant despite the absence of a corresponding intention on the part of the signatory. | UN | وأشير كذلك الى أن هناك حالات قد يصبح فيها التوقيع ذا أهمية قانونية رغم عدم وجود نية مناظرة من جانب الموقّع. |
The Committee furthermore notes that the formal process for claiming collective land titles is unduly bureaucratic and that numerous cases are still pending a final decision. | UN | وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة أن الإجراءات الرسمية للمطالبة بالملكية الجماعية للأراضي تتسم ببيروقراطية مفرطة وأن هناك حالات متعددة لا تزال بانتظار قرار نهائي بشأنها. |
However, there have been and continue to be instances of sexual misconduct perpetrated by military, police and civilian personnel. | UN | ومع ذلك، فقد كانت وما زالت هناك حالات سوء سلوك جنسي يرتكبها أفراد من العسكريين والشرطة والمدنيين. |
In professional services, for instance, there have been cases where regulation has been used to set common fees and prohibit the advertising of prices. | UN | وفي الخدمات الفنية، مثلاً، هناك حالات تم اللجوء فيها إلى التنظيم لفرض رسوم موحدة ولحظر الإعلان عن الأسعار. |
There have been instances of economic recovery in a small number of countries, but for most LDCs the results have been disappointing. | UN | فكانت هناك حالات انتعش فيها الاقتصاد في عدد صغير من البلدان، ولكن النتائج كانت مؤسفة في معظم أقل البلدان نمواً. |
Of course, there were still too many instances of maltreatment of women and children and, in some cases of men by women. | UN | وبالطبع ما زالت هناك حالات كثيرة للغاية من حالات سوء معاملة النساء والأطفال وفي بعض الحالات سوء معاملة النساء للرجال. |
were there cases, asked a fifth speaker, where breaches in the confidentiality of information had actually harmed decision-making in the Council? | UN | وتساءل متحدث خامس قائلا هل هناك حالات أضر فيها خرق سرية المعلومات بالفعل بعملية اتخاذ القرارات في المجلس؟ |
there had been cases of qualified staff who had performed mobile illegal abortions, but they had been arrested. | UN | وكانت هناك حالات لموظفين مؤهلين أجروا عمليات إجهاض غير مشروعة متنقلة، إلا أنه جرى القبض عليهم. |
There have been no new cases there for some time, which would seem to indicate the sickness has run its course. | Open Subtitles | لم يكن هناك حالات جديدة عليه لبعض الوقت, مما يشير على ما يبدو إلى أن المرض قد اكمل دورته. |
Well, there may be cases where he does hurt others... | Open Subtitles | حسنا , قد تكون هناك حالات حيث يؤذي الآخرين |